×

Biz onları bir alay konusu edinmiştik; yoksa gözler mi onlardan kaydı?» 38:63 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah sad ⮕ (38:63) ayat 63 in Turkish_Tefhim

38:63 Surah sad ayat 63 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah sad ayat 63 - صٓ - Page - Juz 23

﴿أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ ﴾
[صٓ: 63]

Biz onları bir alay konusu edinmiştik; yoksa gözler mi onlardan kaydı?»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أتخذناهم سخريا أم زاغت عنهم الأبصار, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿أتخذناهم سخريا أم زاغت عنهم الأبصار﴾ [صٓ: 63]

Tefhim Ul Kuran
Biz onları bir alay konusu edinmistik; yoksa gozler mi onlardan kaydı?»
Shaban Britch
Onlarla alay ederdik. Yoksa gozler mi onlardan kaydı (da goremiyoruz)
Shaban Britch
Onlarla alay ederdik. Yoksa gözler mi onlardan kaydı (da göremiyoruz)
Suat Yildirim
Azgınlar: “Neden acaba, derler, dunyada kendilerini degersiz saydıgımız birtakım adamları burada gormuyoruz? Aklımız sıra, onlarla alay ederdik! Yoksa gozlerimiz onlardan kaydı da onun icin mi kendilerini goremiyoruz?”
Suat Yildirim
Azgınlar: “Neden acaba, derler, dünyada kendilerini değersiz saydığımız birtakım adamları burada görmüyoruz? Aklımız sıra, onlarla alay ederdik! Yoksa gözlerimiz onlardan kaydı da onun için mi kendilerini göremiyoruz?”
Suleyman Ates
Hani onlarla alay ederdik. Yoksa gozler(imiz) mi onlardan kaydı, (onları gozden mi kacırdık)
Suleyman Ates
Hani onlarla alay ederdik. Yoksa gözler(imiz) mi onlardan kaydı, (onları gözden mi kaçırdık)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek