×

Rablerinden korkup sakınanlar da, cennete bölük bölük sevkedildiler. Sonunda oraya geldikleri zaman, 39:73 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Az-Zumar ⮕ (39:73) ayat 73 in Turkish_Tefhim

39:73 Surah Az-Zumar ayat 73 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Az-Zumar ayat 73 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ ﴾
[الزُّمَر: 73]

Rablerinden korkup sakınanlar da, cennete bölük bölük sevkedildiler. Sonunda oraya geldikleri zaman, onun kapıları açıldı ve onlara (cennetin) bekçileri dedi ki: «Selam üzerinizde olsun, hoş ve temiz geldiniz. Ebedi kalıcılar olarak ona girin.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها﴾ [الزُّمَر: 73]

Tefhim Ul Kuran
Rablerinden korkup sakınanlar da, cennete boluk boluk sevkedildiler. Sonunda oraya geldikleri zaman, onun kapıları acıldı ve onlara (cennetin) bekcileri dedi ki: «Selam uzerinizde olsun, hos ve temiz geldiniz. Ebedi kalıcılar olarak ona girin.»
Shaban Britch
Rablerinden sakınan kimseler boluk boluk Cennet'e sevkedilirler. Oraya gelirler ve kapılar acılır ve onun bekcileri: Selam size, tertemiz olarak geldiniz ebedi olarak girin oraya
Shaban Britch
Rablerinden sakınan kimseler bölük bölük Cennet'e sevkedilirler. Oraya gelirler ve kapılar açılır ve onun bekçileri: Selam size, tertemiz olarak geldiniz ebedi olarak girin oraya
Suat Yildirim
Rab'lerine karsı gelmekten sakınanlar ise boluk boluk cennete sevkolunurlar.Nihayet oraya varıp da kapıları acılınca cennet bekcileri “Selam olsun sizlere, ne mutlu size! Haydi, ebediyyen kalmak uzere, giriniz oraya!” derler
Suat Yildirim
Rab'lerine karşı gelmekten sakınanlar ise bölük bölük cennete sevkolunurlar.Nihayet oraya varıp da kapıları açılınca cennet bekçileri “Selâm olsun sizlere, ne mutlu size! Haydi, ebediyyen kalmak üzere, giriniz oraya!” derler
Suleyman Ates
Rablerinin (azabından) korunanlar da boluk boluk cennete sevk edilmislerdir. Kapıları daha once acılmıs bulunan cennete vardıklarında onun bekcileri onlara: "Selam size, (ne) hossunuz, ebedi kalmak uzere buraya girin!" demislerdir
Suleyman Ates
Rablerinin (azabından) korunanlar da bölük bölük cennete sevk edilmişlerdir. Kapıları daha önce açılmış bulunan cennete vardıklarında onun bekçileri onlara: "Selam size, (ne) hoşsunuz, ebedi kalmak üzere buraya girin!" demişlerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek