×

Melekler kendi kendilerine zulmedenlerin hayatına son verecekleri zaman, derler ki: «Neyde idiniz?» 4:97 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah An-Nisa’ ⮕ (4:97) ayat 97 in Turkish_Tefhim

4:97 Surah An-Nisa’ ayat 97 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nisa’ ayat 97 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 97]

Melekler kendi kendilerine zulmedenlerin hayatına son verecekleri zaman, derler ki: «Neyde idiniz?» Onlar: «Biz, yeryüzünde zayıf bırakılmışlar (müstaz´aflar) idik.» derler. (Melekler de:) «Onda hicret etmeniz için Allah´ın arzı geniş değil miydi?» derler. İşte onların barınma yerleri cehennemdir. Ne kötü yataktır o

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين﴾ [النِّسَاء: 97]

Tefhim Ul Kuran
Melekler kendi kendilerine zulmedenlerin hayatına son verecekleri zaman, derler ki: «Neyde idiniz?» Onlar: «Biz, yeryuzunde zayıf bırakılmıslar (mustaz´aflar) idik.» derler. (Melekler de:) «Onda hicret etmeniz icin Allah´ın arzı genis degil miydi?» derler. Iste onların barınma yerleri cehennemdir. Ne kotu yataktır o
Shaban Britch
Melekler nefislerine zulmedenlerin canlarını alırken: Ne haldeydiniz (dininiz icin ne yapıyordunuz)? derler. Onlar da derler ki: Biz yeryuzunde aciz bırakılmıs, zayıf kimseler idik. Melekler: Allah’ın arzı genis degil miydi? Siz de orada hicret etseydiniz ya! derler. Onların yeri Cehennem'dir. O, ne kotu bir donus yeridir
Shaban Britch
Melekler nefislerine zulmedenlerin canlarını alırken: Ne haldeydiniz (dininiz için ne yapıyordunuz)? derler. Onlar da derler ki: Biz yeryüzünde aciz bırakılmış, zayıf kimseler idik. Melekler: Allah’ın arzı geniş değil miydi? Siz de orada hicret etseydiniz ya! derler. Onların yeri Cehennem'dir. O, ne kötü bir dönüş yeridir
Suat Yildirim
Iman edip de hicret etmeyerek kendi oz nefislerine zulmeder vaziyette olanların canlarını alırken melekler onlara diyorlardı ki: “Ne iste idiniz?”Onlar da: “Biz bu ulkede, dinin emirlerini uygulayamayan, baskı altında yasayan kimselerdik” deyince, melekler bu sefer soyle dediler:“Peki Allah'ın dunyası genis degil miydi? Siz de orada hicret etseydiniz ya?” Iste onların duragı cehennemdir. Ne fena bir donus yeridir orası
Suat Yildirim
İman edip de hicret etmeyerek kendi öz nefislerine zulmeder vaziyette olanların canlarını alırken melekler onlara diyorlardı ki: “Ne işte idiniz?”Onlar da: “Biz bu ülkede, dinin emirlerini uygulayamayan, baskı altında yaşayan kimselerdik” deyince, melekler bu sefer şöyle dediler:“Peki Allah'ın dünyası geniş değil miydi? Siz de orada hicret etseydiniz ya?” İşte onların durağı cehennemdir. Ne fena bir dönüş yeridir orası
Suleyman Ates
Nefislerine yazık eden kimselere, canlarını alırken melekler: "Ne iste idiniz (dininiz icin ne yapıyordunuz)?" dediler. (Bunlar): "Biz yer yuzunde aciz dusurulmustuk." diye cevap verdiler. Melekler dediler ki: "Allah'ın yeri genis degil miydi ki onda goc ed(ip gonlunuzce yasayabileceginiz bir yere gid)eydiniz?" Iste onların duragı cehennemdir, ne kotu bir gidis yeridir orası
Suleyman Ates
Nefislerine yazık eden kimselere, canlarını alırken melekler: "Ne işte idiniz (dininiz için ne yapıyordunuz)?" dediler. (Bunlar): "Biz yer yüzünde aciz düşürülmüştük." diye cevap verdiler. Melekler dediler ki: "Allah'ın yeri geniş değil miydi ki onda göç ed(ip gönlünüzce yaşayabileceğiniz bir yere gid)eydiniz?" İşte onların durağı cehennemdir, ne kötü bir gidiş yeridir orası
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek