×

(Bekçiler:) «Size kendi peygamberleriniz apaçık belgelerle gelmez miydi?» dediler. Onlar: «Evet» dediler. 40:50 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Ghafir ⮕ (40:50) ayat 50 in Turkish_Tefhim

40:50 Surah Ghafir ayat 50 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ghafir ayat 50 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ تَكُ تَأۡتِيكُمۡ رُسُلُكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ قَالُواْ بَلَىٰۚ قَالُواْ فَٱدۡعُواْۗ وَمَا دُعَٰٓؤُاْ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٍ ﴾
[غَافِر: 50]

(Bekçiler:) «Size kendi peygamberleriniz apaçık belgelerle gelmez miydi?» dediler. Onlar: «Evet» dediler. (Bekçiler:) «Şu halde siz dua edin» dediler. Oysa kâfirlerin duası, çıkmazda olmaktan başkası değildir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا أو لم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قالوا أو لم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما﴾ [غَافِر: 50]

Tefhim Ul Kuran
(Bekciler:) «Size kendi peygamberleriniz apacık belgelerle gelmez miydi?» dediler. Onlar: «Evet» dediler. (Bekciler:) «Su halde siz dua edin» dediler. Oysa kafirlerin duası, cıkmazda olmaktan baskası degildir
Shaban Britch
Onlar da: Size, apacık delillerle peygamberleriniz gelmedi mi? derler. Evet, derler. Bekciler de: O halde kendiniz dua edin. Halbuki kafirlerin yalvarması bosunadır
Shaban Britch
Onlar da: Size, apaçık delillerle peygamberleriniz gelmedi mi? derler. Evet, derler. Bekçiler de: O halde kendiniz dua edin. Halbuki kâfirlerin yalvarması boşunadır
Suat Yildirim
Onlar: “Peygamberleriniz size acık acık delillerle gelmediler mi?” deyince: “Evet!” diye cevap verirler.Bu defa onlar: “O halde siz kendiniz yalvaracaksanız yalvarın (biz sizin durumunuzdaki kimseler icin dua etmeyiz.)” derler.Kafirlerin duaları ise neticesiz kalır
Suat Yildirim
Onlar: “Peygamberleriniz size açık açık delillerle gelmediler mi?” deyince: “Evet!” diye cevap verirler.Bu defa onlar: “O halde siz kendiniz yalvaracaksanız yalvarın (biz sizin durumunuzdaki kimseler için dua etmeyiz.)” derler.Kâfirlerin duaları ise neticesiz kalır
Suleyman Ates
(Bekciler) Dediler: "Elcileriniz size acık kanıtlar getirmezler miydi?" "Evet (getirirlerdi) dediler. (Bekciler:) "Oyle ise yalvar(ıp dur)un. Nankorlerin yalvarması hep cıkmazdadır." dediler
Suleyman Ates
(Bekçiler) Dediler: "Elçileriniz size açık kanıtlar getirmezler miydi?" "Evet (getirirlerdi) dediler. (Bekçiler:) "Öyle ise yalvar(ıp dur)un. Nankörlerin yalvarması hep çıkmazdadır." dediler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek