Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Az-Zukhruf ayat 24 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 24]
﴿قال أو لو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما﴾ [الزُّخرُف: 24]
Tefhim Ul Kuran (O peygamberlerden her biri de soyle) Demistir: «Ben size, atalarınızı ustunde buldugunuz seyden daha dogru olanını getirmis olsamda mı?» Onlar da demislerdir ki: «Dogrusu biz, kendisiyle gonderildiginiz seye (karsı) kafir olanlarız.» |
Shaban Britch Size, atalarınızı uzerinde buldugunuzdan daha dogru bir sey getirmis olsam da mı? dedi. Onlar: Biz, sizinle gonderilene kafir kimseleriz dediler |
Shaban Britch Size, atalarınızı üzerinde bulduğunuzdan daha doğru bir şey getirmiş olsam da mı? dedi. Onlar: Biz, sizinle gönderilene kâfir kimseleriz dediler |
Suat Yildirim Peygamber onlara: “Peki, size babalarınızın baglandıgı dinden daha dogrusunu getirmissem, yine de surup gidecek misiniz?” deyince onlar: “Sunu bilin ki,” dediler, “biz, sizinle gonderilen mesajı reddediyoruz.” |
Suat Yildirim Peygamber onlara: “Peki, size babalarınızın bağlandığı dinden daha doğrusunu getirmişsem, yine de sürüp gidecek misiniz?” deyince onlar: “Şunu bilin ki,” dediler, “biz, sizinle gönderilen mesajı reddediyoruz.” |
Suleyman Ates Ben size, babalarınızı, uzerinde buldugunuz(din)den daha dogrusunu getirmis olsam da (yine babalarınızın yolunu)mu (tutacaksınız)? dedi. "Dogrusu biz sizinle gonderilen mesajı tanımıyoruz." dediler |
Suleyman Ates Ben size, babalarınızı, üzerinde bulduğunuz(din)den daha doğrusunu getirmiş olsam da (yine babalarınızın yolunu)mu (tutacaksınız)? dedi. "Doğrusu biz sizinle gönderilen mesajı tanımıyoruz." dediler |