×

İşte böyle; senden önce de (herhangi) bir memlekete bir peygamber göndermiş olmayalım, 43:23 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:23) ayat 23 in Turkish_Tefhim

43:23 Surah Az-Zukhruf ayat 23 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Az-Zukhruf ayat 23 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 23]

İşte böyle; senden önce de (herhangi) bir memlekete bir peygamber göndermiş olmayalım, mutlaka onun ´refah içinde şımarıp azan önde gelenleri´ (şöyle) demişlerdir: «Gerçek şu ki, biz, atalarımızı bir ümmet (din) üzerinde bulduk ve doğrusu biz, onların izlerine (eserlerine) uymuşlarız.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها﴾ [الزُّخرُف: 23]

Tefhim Ul Kuran
Iste boyle; senden once de (herhangi) bir memlekete bir peygamber gondermis olmayalım, mutlaka onun ´refah icinde sımarıp azan onde gelenleri´ (soyle) demislerdir: «Gercek su ki, biz, atalarımızı bir ummet (din) uzerinde bulduk ve dogrusu biz, onların izlerine (eserlerine) uymuslarız.»
Shaban Britch
Senden once de bir beldeye uyarıcı gonderdigimizde hemen oranın ileri refahtan sımarmıs gelenleri: Biz atalarımızı bir din uzerinde bulduk, biz de onların izinden gidiyoruz, demislerdi
Shaban Britch
Senden önce de bir beldeye uyarıcı gönderdiğimizde hemen oranın ileri refahtan şımarmış gelenleri: Biz atalarımızı bir din üzerinde bulduk, biz de onların izinden gidiyoruz, demişlerdi
Suat Yildirim
Iste boylece senden once, uyarıcı bir resul gonderdigimiz hicbir sehir yoktur ki oraların varlıklı kisileri:“Biz babalarımızı bir dine baglanmıs gorduk. Biz de onların izlerine uyduk!” demis olmasınlar
Suat Yildirim
İşte böylece senden önce, uyarıcı bir resul gönderdiğimiz hiçbir şehir yoktur ki oraların varlıklı kişileri:“Biz babalarımızı bir dine bağlanmış gördük. Biz de onların izlerine uyduk!” demiş olmasınlar
Suleyman Ates
Iste boyle, senden once de hangi kente uyarıcı gonderdiysek mutlaka oranın varlıklıları: "Biz babalarımızı bir din uzerinde bulduk, biz de onların izlerine uyarız." dediler
Suleyman Ates
İşte böyle, senden önce de hangi kente uyarıcı gönderdiysek mutlaka oranın varlıklıları: "Biz babalarımızı bir din üzerinde bulduk, biz de onların izlerine uyarız." dediler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek