Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Jathiyah ayat 26 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الجاثِية: 26]
﴿قل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم إلى يوم القيامة لا ريب﴾ [الجاثِية: 26]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Allah sizi diriltiyor, sonra sizi olduruyor, sonra da kendisinde hicbir kusku olmayan kıyamet gunu O sizi bir araya getirip toplayacaktır. Ancak insanların cogu bilmezler.» |
Shaban Britch De ki: Size hayat veren, sonra oldurecek olan, sonra da hakkında suphe olmayan kıyamet gununde bir araya getirecek olan Allah’tır. Fakat insanların cogu bilmezler |
Shaban Britch De ki: Size hayat veren, sonra öldürecek olan, sonra da hakkında şüphe olmayan kıyamet gününde bir araya getirecek olan Allah’tır. Fakat insanların çoğu bilmezler |
Suat Yildirim De ki: “Size hayatı veren Allah'tır. Sonra sizi yine O oldurur, sonra da hepinizi, hakkında hic suphe olmayan kıyamet (dirilme) gunu bir araya toplar; ama insanların cogu bu gercegi bilmezler.” [6] |
Suat Yildirim De ki: “Size hayatı veren Allah'tır. Sonra sizi yine O öldürür, sonra da hepinizi, hakkında hiç şüphe olmayan kıyamet (dirilme) günü bir araya toplar; ama insanların çoğu bu gerçeği bilmezler.” [6] |
Suleyman Ates De ki: "Allah sizi yasatıyor, sonra sizi olduruyor. Sonra sizi, toplayıp durusma gunune getirecektir. Bunda asla suphe yoktur, ama insanların cogu bilmezler |
Suleyman Ates De ki: "Allah sizi yaşatıyor, sonra sizi öldürüyor. Sonra sizi, toplayıp duruşma gününe getirecektir. Bunda asla şüphe yoktur, ama insanların çoğu bilmezler |