×

Küfretmekte olanlar, iman etmekte olanlar için dedi ki: «Eğer O (Kur´an veya 46:11 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:11) ayat 11 in Turkish_Tefhim

46:11 Surah Al-Ahqaf ayat 11 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ahqaf ayat 11 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ ﴾
[الأحقَاف: 11]

Küfretmekte olanlar, iman etmekte olanlar için dedi ki: «Eğer O (Kur´an veya iman) hayırlı bir şey olsaydı, ona bizden önce koşup yetişemezlerdi.» Oysa onlar, onunla hidayete ermediklerinden: «Bu, eski bir yalandır» diyecekler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ﴾ [الأحقَاف: 11]

Tefhim Ul Kuran
Kufretmekte olanlar, iman etmekte olanlar icin dedi ki: «Eger O (Kur´an veya iman) hayırlı bir sey olsaydı, ona bizden once kosup yetisemezlerdi.» Oysa onlar, onunla hidayete ermediklerinden: «Bu, eski bir yalandır» diyecekler
Shaban Britch
Kafirler, iman edenler hakkında: Bu is bir hayır olsaydı, onlar bizi gecemezlerdi. Oysa onlar, onunla hidayete eremediklerinden dolayı, “Bu, eski bir yalandır” derler
Shaban Britch
Kâfirler, iman edenler hakkında: Bu iş bir hayır olsaydı, onlar bizi geçemezlerdi. Oysa onlar, onunla hidayete eremediklerinden dolayı, “Bu, eski bir yalandır” derler
Suat Yildirim
Inkar edenler bir de, muminler hakkında soyle derler: “Bu Islam dini eger onemli ve degerli bir sey olsaydı, bu Muslumanlar akıllarını kullanıp onu anlamakta bizi gecemezlerdi.” Kendileri bunu basaramayınca “Bu, zaten eski, modası gecmis bir yalan!” deyip gecistirmek isterler
Suat Yildirim
İnkâr edenler bir de, müminler hakkında şöyle derler: “Bu İslâm dini eğer önemli ve değerli bir şey olsaydı, bu Müslümanlar akıllarını kullanıp onu anlamakta bizi geçemezlerdi.” Kendileri bunu başaramayınca “Bu, zaten eski, modası geçmiş bir yalan!” deyip geçiştirmek isterler
Suleyman Ates
Inkar edenler, inananlar icin "(Muhammed'in getirdigi) iyi bir sey olsaydı (su zavallı kisiler) ona inanmada bizi gecemezlerdi, (biz onlardan once inanırdık) dediler. Onlar, onun gosterdigi dogru yola eremediklerinden: "Bu eski bir yalandır," diyeceklerdir
Suleyman Ates
İnkar edenler, inananlar için "(Muhammed'in getirdiği) iyi bir şey olsaydı (şu zavallı kişiler) ona inanmada bizi geçemezlerdi, (biz onlardan önce inanırdık) dediler. Onlar, onun gösterdiği doğru yola eremediklerinden: "Bu eski bir yalandır," diyeceklerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek