×

İman edenler de: «Olanca yeminleriyle elbette sizlerle birlik olduklarına ilişkin Allah´a yemin 5:53 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:53) ayat 53 in Turkish_Tefhim

5:53 Surah Al-Ma’idah ayat 53 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 53 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ إِنَّهُمۡ لَمَعَكُمۡۚ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَأَصۡبَحُواْ خَٰسِرِينَ ﴾
[المَائدة: 53]

İman edenler de: «Olanca yeminleriyle elbette sizlerle birlik olduklarına ilişkin Allah´a yemin edenler bunlar mıdır? Onların bütün yapıp ettikleri boşa çıkmıştır, böylece hüsrana uğrayanlar olmuşlardır.» derler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت﴾ [المَائدة: 53]

Tefhim Ul Kuran
Iman edenler de: «Olanca yeminleriyle elbette sizlerle birlik olduklarına iliskin Allah´a yemin edenler bunlar mıdır? Onların butun yapıp ettikleri bosa cıkmıstır, boylece husrana ugrayanlar olmuslardır.» derler
Shaban Britch
Muminler: "Sizinle beraber olduklarına var gucleriyle Allah’a yemin edenler bunlar mıdır?" derler. Onların amelleri bosa gitmis ve husrana ugrayanlardan olmuslardır
Shaban Britch
Müminler: "Sizinle beraber olduklarına var güçleriyle Allah’a yemin edenler bunlar mıdır?" derler. Onların amelleri boşa gitmiş ve hüsrana uğrayanlardan olmuşlardır
Suat Yildirim
Onların icyuzlerini ancak o zaman kesfeden muminler de birbirlerine:“Hayret dogrusu! Onlar degil miydi, siz muminlerle beraber olduklarına dair var gucleriyle yemin edip duranlar?” Ama sonunda ne oldu? Gosteris icin yaptıkları butun isleri bosa gitti, dunyada da, ahirette de ziyan edenlerden oldular
Suat Yildirim
Onların içyüzlerini ancak o zaman keşfeden müminler de birbirlerine:“Hayret doğrusu! Onlar değil miydi, siz müminlerle beraber olduklarına dair var güçleriyle yemin edip duranlar?” Ama sonunda ne oldu? Gösteriş için yaptıkları bütün işleri boşa gitti, dünyada da, âhirette de ziyan edenlerden oldular
Suleyman Ates
(O zaman) inananlar, "Bunlar mı o, butun gucleriyle sizinle beraber olduklarına yemin edenler?" derler. Butun cabaları bosa cıkmıs, kaybedenlerden olmuslardır
Suleyman Ates
(O zaman) inananlar, "Bunlar mı o, bütün güçleriyle sizinle beraber olduklarına yemin edenler?" derler. Bütün çabaları boşa çıkmış, kaybedenlerden olmuşlardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek