Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 103 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿لَّا تُدۡرِكُهُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَهُوَ يُدۡرِكُ ٱلۡأَبۡصَٰرَۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[الأنعَام: 103]
﴿لا تدركه الأبصار وهو يدرك الأبصار وهو اللطيف الخبير﴾ [الأنعَام: 103]
Tefhim Ul Kuran Gozler O´nu idrak edemez; O gozleri idrak eder; O Latif´tir, herseyden haberdardır |
Shaban Britch Gozler O’nu idrak edemez. O, gozleri idrak eder. O, lutfedendir, her seyden haberdar olandır |
Shaban Britch Gözler O’nu idrak edemez. O, gözleri idrak eder. O, lutfedendir, her şeyden haberdar olandır |
Suat Yildirim Gozler O'na erisemez. O’nun ilmi ise butun gozleri ihata eder.(Gozlerin gormedigi her seye nufuz eden, her seyden haberdar olan) latif ve habir O’dur. [67,14; 31,16] {KM, Cıkıs 33,20; Yuhanna} |
Suat Yildirim Gözler O'na erişemez. O’nun ilmi ise bütün gözleri ihata eder.(Gözlerin görmediği her şeye nüfuz eden, her şeyden haberdar olan) latîf ve habîr O’dur. [67,14; 31,16] {KM, Çıkış 33,20; Yuhanna} |
Suleyman Ates Gozler O'nu gormez, O gozleri gorur; O latif (gozle gorulmez veya lutuf sahibi), herseyi haber alandır |
Suleyman Ates Gözler O'nu görmez, O gözleri görür; O latif (gözle görülmez veya lutuf sahibi), herşeyi haber alandır |