Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 31 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 31]
﴿قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا﴾ [الأنعَام: 31]
Tefhim Ul Kuran Allah´a kavusmayı yalan sayanlar, dogrusu husrana ugramıslardır. Oyleki, saat (kıyamet gunu) apansız onlara geliverince, gunahlarını sırtlarına yuklenerek: «Onda (dunyada) sorumsuzca yaptıklarımızdan dolayı yazıklar bize...» derler. Dikkat edin, o isleyip yuklendikleri ne kotudur |
Shaban Britch Allah ile karsılasmayı yalanlayanlar husrana ugramıslardır. Kıyamet ansızın onların basına geldigi zaman “Dunyada isledigimiz kusurlardan dolayı yazıklar olsun bize!” derler. Sırtlarında da gunahlarını tasırlar. Dikkat edin! O yuklenip tasıdıkları ne kotudur |
Shaban Britch Allah ile karşılaşmayı yalanlayanlar hüsrana uğramışlardır. Kıyamet ansızın onların başına geldiği zaman “Dünyada işlediğimiz kusurlardan dolayı yazıklar olsun bize!” derler. Sırtlarında da günahlarını taşırlar. Dikkat edin! O yüklenip taşıdıkları ne kötüdür |
Suat Yildirim Allah'a kavusmayı yalan sayanlar, gercekten en buyuk husrana ugramıslardır.Nihayet kıyamet saati kendilerini bastırıverince onlar, gunah yuklerini sırtlarına yuklenerek: “Eyvah! Dunyada isledigimiz kusurlarımızdan dolayı yazıklar olsun bize!” diyecekler. Dikkat edin: Ne fena yukler goturuyorlar |
Suat Yildirim Allah'a kavuşmayı yalan sayanlar, gerçekten en büyük hüsrana uğramışlardır.Nihayet kıyamet saati kendilerini bastırıverince onlar, günah yüklerini sırtlarına yüklenerek: “Eyvah! Dünyada işlediğimiz kusurlarımızdan dolayı yazıklar olsun bize!” diyecekler. Dikkat edin: Ne fena yükler götürüyorlar |
Suleyman Ates Allah'ın huzuruna cıkmayı yalanlayanlar, gercekten ziyana ugradı(lar). Nihayet kendilerine ansızın o sa'at gelip catınca, gunahlarını sırtlarına yuklenmis olarak: "Hayatta (iyi isler yapmaktan) geri kalıp gunah islememizden oturu vah bize!" dediler. Bakın, ne kotu seyler yuklenip tasıyorlar |
Suleyman Ates Allah'ın huzuruna çıkmayı yalanlayanlar, gerçekten ziyana uğradı(lar). Nihayet kendilerine ansızın o sa'at gelip çatınca, günahlarını sırtlarına yüklenmiş olarak: "Hayatta (iyi işler yapmaktan) geri kalıp günah işlememizden ötürü vah bize!" dediler. Bakın, ne kötü şeyler yüklenip taşıyorlar |