Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾ 
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
| Tefhim Ul Kuran Onlar, ustlerinde dizi dizi kanat acıp kapayarak ucan kusları gormuyorlar mı? Onları Rahman (olan Allah)´tan baskası (boslukta) tutmuyor. Suphesiz O, her seyi hakkıyla gorendir | 
| Shaban Britch Onlar, ustlerinde dizi dizi kanat acıp kapayarak ucan kusları gormuyorlar mı? Onları Rahman’dan baskası tutmuyor. Suphesiz O, her seyi gorendir | 
| Shaban Britch Onlar, üstlerinde dizi dizi kanat açıp kapayarak uçan kuşları görmüyorlar mı? Onları Rahman’dan başkası tutmuyor. Şüphesiz O, her şeyi görendir | 
| Suat Yildirim Ustlerinde kusların saf saf dizilip kanatlarını acıp yumarak dolasmalarını hic gormuyorlar mı? Onları havada Rahman'dan baska tutan yoktur. O elbette her seyi gorur | 
| Suat Yildirim Üstlerinde kuşların saf saf dizilip kanatlarını açıp yumarak dolaşmalarını hiç görmüyorlar mı? Onları havada Rahman'dan başka tutan yoktur. O elbette her şeyi görür | 
| Suleyman Ates Ustlerinde (kanatlarını) acıp yumarak ucan kusları gormuyorlar mı? Onları (havada) Rahman'dan baskası tutmuyor. Dogrusu O, herseyi gormektedir | 
| Suleyman Ates Üstlerinde (kanatlarını) açıp yumarak uçan kuşları görmüyorlar mı? Onları (havada) Rahman'dan başkası tutmuyor. Doğrusu O, herşeyi görmektedir |