Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 11 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 11]
﴿ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس﴾ [الأعرَاف: 11]
Tefhim Ul Kuran Andolsun, biz sizi yarattık, sonra size suret (bicim-sekil) verdik, sonra meleklere: «Adem´e secde edin» dedik. Onlar da Iblis´in dısında secde ettiler; o secde edenlerden olmadı |
Shaban Britch Sizi yaratmıs sonra da sekil vermistik. Sonra, meleklere: “Adem'e secde edin.” dedik. Iblis dısında hemen secde ettiler. O, secde edenlerden olmadı |
Shaban Britch Sizi yaratmış sonra da şekil vermiştik. Sonra, meleklere: “Adem'e secde edin.” dedik. İblis dışında hemen secde ettiler. O, secde edenlerden olmadı |
Suat Yildirim Sizi Biz yarattık, sonra size sekil verdik. Pesinden de meleklere: “Haydi, hurmet icin secde edin Adem'e!” dedik. Onların hepsi hemen secde ettiler, yalnız Iblis dayattı. Secde edenlerden olmadı. [15,29-32; 2,34; 20] |
Suat Yildirim Sizi Biz yarattık, sonra size şekil verdik. Peşinden de meleklere: “Haydi, hürmet için secde edin Âdem'e!” dedik. Onların hepsi hemen secde ettiler, yalnız İblis dayattı. Secde edenlerden olmadı. [15,29-32; 2,34; 20] |
Suleyman Ates Sizi yarattık, sonra size bicim verdik, sonra da meleklere: "Adem'e secde edin!" dedik; hepsi secde ettiler, yalnız Iblis etmedi, o secde edenlerden olmadı |
Suleyman Ates Sizi yarattık, sonra size biçim verdik, sonra da meleklere: "Adem'e secde edin!" dedik; hepsi secde ettiler, yalnız İblis etmedi, o secde edenlerden olmadı |