Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Jinn ayat 26 - الجِن - Page - Juz 29
﴿عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا ﴾
[الجِن: 26]
﴿عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا﴾ [الجِن: 26]
Tefhim Ul Kuran O, gaybi bilendir. Kendi gaybını (gorulmez bilgi hazinesini) kimseye acık tutmaz (ona muttali kılmaz) |
Shaban Britch O, gaybı bilendir. Kendi gaybına hic kimseyi muttali kılmaz |
Shaban Britch O, gaybı bilendir. Kendi gaybına hiç kimseyi muttali kılmaz |
Suat Yildirim O butun gaybı bilir. Fakat gayplarını kimseye acmaz. Ancak, bildirmeyi diledigi bir elciye bildirir. Bu durumda (mesajı korumak icin) o elcisinin onune ve arkasına gozetleyiciler yerlestirir. Boylece (Allah) elcilerinin, Rab'lerinin mesajlarını geregince teblig ettiklerini bilmek (yani fiilen gormek) ister. Dogrusu Allah, kullarının nezdinde ne var, ne yoksa her seyi ilmiyle ihata etmis, her seyi bir bir kaydetmistir |
Suat Yildirim O bütün gaybı bilir. Fakat gayplarını kimseye açmaz. Ancak, bildirmeyi dilediği bir elçiye bildirir. Bu durumda (mesajı korumak için) o elçisinin önüne ve arkasına gözetleyiciler yerleştirir. Böylece (Allah) elçilerinin, Rab'lerinin mesajlarını gereğince tebliğ ettiklerini bilmek (yani fiilen görmek) ister. Doğrusu Allah, kullarının nezdinde ne var, ne yoksa her şeyi ilmiyle ihata etmiş, her şeyi bir bir kaydetmiştir |
Suleyman Ates Gaybı bilen O'dur. Gizli bilgisini kimseye gostermez |
Suleyman Ates Gaybı bilen O'dur. Gizli bilgisini kimseye göstermez |