Quran with Ukrainian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 22 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 22]
﴿والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية﴾ [الرَّعد: 22]
Hadi Abdollahian Vony steadfastly persevere u shukayuchykh yikhnʹoho Lorda, zauvazhuyutʹ Kontaktni Molytvy (Salat), vytrachayutʹ z nashykh umov yim sekretno ta suspilʹno, ta protylezhne zlo z harnym. Tsey zasluzhyly krashchyy abode |
Hadi Abdollahian Вони steadfastly persevere у шукаючих їхнього Лорда, зауважують Контактні Молитви (Salat), витрачають з наших умов їм секретно та суспільно, та протилежне зло з гарним. Цей заслужили кращий abode |
Mykhaylo Yakubovych yaki vyyavlyayutʹ terpinnya, prahnuchy do lyku Hospoda svoho, zvershuyutʹ molytvu, tayemno y vidkryto zhertvuyutʹ iz toho, chym My yikh nadilyly, vidshtovkhuyutʹ zlo dobrom. Chekaye na nykh ostannya obytelʹ – |
Mykhaylo Yakubovych які виявляють терпіння, прагнучи до лику Господа свого, звершують молитву, таємно й відкрито жертвують із того, чим Ми їх наділили, відштовхують зло добром. Чекає на них остання обитель – |
Yakubovych yaki vyyavlyayutʹ terpinnya, prahnuchy do lyku Hospoda svoho, zvershuyutʹ molytvu, tayemno y vidkryto zhertvuyutʹ iz toho, chym My yikh nadilyly, vidshtovkhuyutʹ zlo dobrom. Chekaye na nykh ostannya obytelʹ |
Yakubovych які виявляють терпіння, прагнучи до лику Господа свого, звершують молитву, таємно й відкрито жертвують із того, чим Ми їх наділили, відштовхують зло добром. Чекає на них остання обитель |