Quran with Ukrainian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 35 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿۞ مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ ﴾
[الرَّعد: 35]
﴿مثل الجنة التي وعد المتقون تجري من تحتها الأنهار أكلها دائم وظلها﴾ [الرَّعد: 35]
Hadi Abdollahian alehoriya Nebes, kotryy obitsyayetʹsya dlya spravedlyvyy, teche potoky, inexhaustible umovy, ta prokholodna tinʹ. Takyy yavlyaye soboyu dolyu dlya tsykh khto zauvazhuyutʹ righteousness, v toy chas, yak dolya dlya disbelievers Peklo |
Hadi Abdollahian алегорія Небес, котрий обіцяється для справедливий, тече потоки, inexhaustible умови, та прохолодна тінь. Такий являє собою долю для цих хто зауважують righteousness, в той час, як доля для disbelievers Пекло |
Mykhaylo Yakubovych Osʹ obraz rayu, obitsyanoho bohoboyazlyvym: tam techutʹ riky, a yizha ta zatinok nevycherpni. Otakyy kinetsʹ dlya bohoboyazlyvykh, a kintsem dlya neviruyuchykh bude vohonʹ |
Mykhaylo Yakubovych Ось образ раю, обіцяного богобоязливим: там течуть ріки, а їжа та затінок невичерпні. Отакий кінець для богобоязливих, а кінцем для невіруючих буде вогонь |
Yakubovych Osʹ obraz rayu, obitsyanoho bohoboyazlyvym: tam techutʹ riky, a yizha ta zatinok nevycherpni. Otakyy kinetsʹ dlya bohoboyazlyvykh, a kintsem dlya neviruyuchykh bude vohonʹ |
Yakubovych Ось образ раю, обіцяного богобоязливим: там течуть ріки, а їжа та затінок невичерпні. Отакий кінець для богобоязливих, а кінцем для невіруючих буде вогонь |