Quran with Ukrainian translation - Surah Al-hajj ayat 17 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلۡمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[الحج: 17]
﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله﴾ [الحج: 17]
Hadi Abdollahian Tsey khto vvazhayutʹ, tsey khto ye yevreysʹkyy, peretvoryuye, Khrystyyanyn, Zoroastrians, ta idol worshipers, BOH yavlyaye soboyu odyn khto bude pryymaty rishennya sered nykh na Dni Resurrection. BOH zasvidchuye vsi rechi |
Hadi Abdollahian Цей хто вважають, цей хто є єврейський, перетворює, Християнин, Zoroastrians, та ідол worshipers, БОГ являє собою один хто буде приймати рішення серед них на Дні Resurrection. БОГ засвідчує всі речі |
Mykhaylo Yakubovych Voistynu, ti, yaki uviruvaly, ti, yaki ye yudeyamy, i sabeyi, i khrystyyany, i zoroastriytsi — Allah rozsudytʹ mizh nymy vsima v Denʹ Voskresinnya! Voistynu, Allah — kozhniy rechi Svidok |
Mykhaylo Yakubovych Воістину, ті, які увірували, ті, які є юдеями, і сабеї, і християни, і зороастрійці — Аллаг розсудить між ними всіма в День Воскресіння! Воістину, Аллаг — кожній речі Свідок |
Yakubovych Voistynu, ti, yaki uviruvaly, ti, yaki ye yudeyamy, i sabeyi, i khrystyyany, i zoroastriytsi — Allah rozsudytʹ mizh nymy vsima v Denʹ Voskresinnya! Voistynu, Allah — kozhniy rechi Svidok |
Yakubovych Воістину, ті, які увірували, ті, які є юдеями, і сабеї, і християни, і зороастрійці — Аллаг розсудить між ними всіма в День Воскресіння! Воістину, Аллаг — кожній речі Свідок |