×

Коли до них прийшла істина від Нас, то вони сказали: «Чому йому 28:48 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah Al-Qasas ⮕ (28:48) ayat 48 in Ukrainian

28:48 Surah Al-Qasas ayat 48 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Qasas ayat 48 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ ﴾
[القَصَص: 48]

Коли до них прийшла істина від Нас, то вони сказали: «Чому йому не дано те, що дано Мусі?» Хіба вони не виявили невір’я до того, що було дано Мусі раніше? Вони говорять: «Два чаклунства, які підтримують одне одного!» І ще говорять: «Ми не віруємо в це все!»[CCCV]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى, باللغة الأوكرانية

﴿فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى﴾ [القَصَص: 48]

Hadi Abdollahian
Zaraz shcho pravda prybula yim z nas, vony skazaly, "Yakby tilʹky my mohly podani shcho davatysya Moses!" Vony ne disbelieve u shcho davalysʹ Moses ranishe? Vony skazaly, "Obydva (svyati pysannya) pratsi zacharuvannya shcho kopiyuvaly odyn odnym." Vony takozh skazaly, "My disbelievers u obydva z nykh
Hadi Abdollahian
Зараз що правда прибула їм з нас, вони сказали, "Якби тільки ми могли подані що даватися Moses!" Вони не disbelieve у що давались Moses раніше? Вони сказали, "Обидва (святі писання) праці зачарування що копіювали один одним." Вони також сказали, "Ми disbelievers у обидва з них
Mykhaylo Yakubovych
Koly do nykh pryyshla istyna vid Nas, to vony skazaly: «Chomu yomu ne dano te, shcho dano Musi?» Khiba vony ne vyyavyly nevirʺya do toho, shcho bulo dano Musi ranishe? Vony hovoryatʹ: «Dva chaklunstva, yaki pidtrymuyutʹ odne odnoho!» I shche hovoryatʹ: «My ne viruyemo v tse vse!»
Mykhaylo Yakubovych
Коли до них прийшла істина від Нас, то вони сказали: «Чому йому не дано те, що дано Мусі?» Хіба вони не виявили невір’я до того, що було дано Мусі раніше? Вони говорять: «Два чаклунства, які підтримують одне одного!» І ще говорять: «Ми не віруємо в це все!»
Yakubovych
Koly do nykh pryyshla istyna vid Nas, to vony skazaly: «Chomu yomu ne dano te, shcho dano Musi?» Khiba vony ne vyyavyly nevirʺya do toho, shcho bulo dano Musi ranishe? Vony hovoryatʹ: «Dva chaklunstva, yaki pidtrymuyutʹ odne odnoho!» I shche hovoryatʹ: «My ne viruyemo v tse vse!»
Yakubovych
Коли до них прийшла істина від Нас, то вони сказали: «Чому йому не дано те, що дано Мусі?» Хіба вони не виявили невір’я до того, що було дано Мусі раніше? Вони говорять: «Два чаклунства, які підтримують одне одного!» І ще говорять: «Ми не віруємо в це все!»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek