Quran with Ukrainian translation - Surah al-‘Imran ayat 195 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ ﴾
[آل عِمران: 195]
﴿فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو﴾ [آل عِمران: 195]
Hadi Abdollahian Yikhniy Lord vidpoviv yim: "YA nikoly ne ne spromozhusya shchob nahorodyty budʹ- yakoho robitnyka sered vas dlya budʹ-yakoyi roboty vy, vmiyete vy muzhchyna abo zhinochi vy rivni do odyn odnym. Otzhe, tsey khto imihruyutʹ, ta pryyizhdzhayu evicted z yikhnikh domivok, ta peresliduyusʹ vnaslidok Meni, ta biy ta pryyizhdzhayu zbytyy, ya bezsumnivno vidishlyu yikhni hrikhy ta dopuskayu yikh u park z techuchymy potokamy." Takyy yavlyaye soboyu vynahorodu z BOHA. BOH volodiye ostatochnoyu vynahorodoyu |
Hadi Abdollahian Їхній Лорд відповів їм: "Я ніколи не не спроможуся щоб нагородити будь- якого робітника серед вас для будь-якої роботи ви, вмієте ви мужчина або жіночі ви рівні до один одним. Отже, цей хто імігрують, та приїжджаю evicted з їхніх домівок, та переслідуюсь внаслідок Мені, та бій та приїжджаю збитий, я безсумнівно відішлю їхні гріхи та допускаю їх у парк з течучими потоками." Такий являє собою винагороду з БОГА. БОГ володіє остаточною винагородою |
Mykhaylo Yakubovych I vidpoviv yim Hospodʹ yikhniy: «YA ne zroblyu marnymy vashykh vchynkiv – ni vchynkiv cholovikiv, ni vchynkiv zhinok. Adzhe odni z vas pokhodyatʹ vid inshykh. A tym, yaki pereselylysya, buly vyhnani zi svoyikh domivok, zaznavaly strazhdanʹ na Moyemu shlyakhu, borolysya ta hynuly, tym YA neodminno vidpushchu zli vchynky yikhni ta vvedu takykh u sady, de techutʹ riky. Takoyu ye vynahoroda vid Allaha, a u Allaha — naykrashcha vynahoroda!» |
Mykhaylo Yakubovych І відповів їм Господь їхній: «Я не зроблю марними ваших вчинків – ні вчинків чоловіків, ні вчинків жінок. Адже одні з вас походять від інших. А тим, які переселилися, були вигнані зі своїх домівок, зазнавали страждань на Моєму шляху, боролися та гинули, тим Я неодмінно відпущу злі вчинки їхні та введу таких у сади, де течуть ріки. Такою є винагорода від Аллага, а у Аллага — найкраща винагорода!» |
Yakubovych I vidpoviv yim Hospodʹ yikhniy: «YA ne zroblyu marnymy vashykh vchynkiv – ni vchynkiv cholovikiv, ni vchynkiv zhinok. Adzhe odni z vas pokhodyatʹ vid inshykh. A tym, yaki pereselylysya, buly vyhnani zi svoyikh domivok, zaznavaly strazhdanʹ na Moyemu shlyakhu, borolysya ta hynuly, tym YA neodminno vidpushchu zli vchynky yikhni ta vvedu takykh u sady, de techutʹ riky. Takoyu ye vynahoroda vid Allaha, a u Allaha — naykrashcha vynahoroda |
Yakubovych І відповів їм Господь їхній: «Я не зроблю марними ваших вчинків – ні вчинків чоловіків, ні вчинків жінок. Адже одні з вас походять від інших. А тим, які переселилися, були вигнані зі своїх домівок, зазнавали страждань на Моєму шляху, боролися та гинули, тим Я неодмінно відпущу злі вчинки їхні та введу таких у сади, де течуть ріки. Такою є винагорода від Аллага, а у Аллага — найкраща винагорода |