Quran with Ukrainian translation - Surah Saba’ ayat 19 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[سَبإ: 19]
﴿فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق﴾ [سَبإ: 19]
Hadi Abdollahian Ale vony (povernuly unappreciative ta) kydav vyklyk: "Nash Lord, my ne dbayemo yakshcho Vy zbilʹshuyete vidstanʹ nashykh mandrivok (bez budʹ-yakykh stantsiy)." Vony takym chynom obrazyly yikhni vlasni dushi. Otzhe, my zrobyly yim istoriyu, ta rozihnaly yikh u mali spilʹnoty vsyudy zemlya. Tse musytʹ zabezpechyty uroky dlya tsykh khto steadfast, appreciative |
Hadi Abdollahian Але вони (повернули unappreciative та) кидав виклик: "Наш Лорд, ми не дбаємо якщо Ви збільшуєте відстань наших мандрівок (без будь-яких станцій)." Вони таким чином образили їхні власні душі. Отже, ми зробили їм історію, та розігнали їх у малі спільноти всюди земля. Це мусить забезпечити уроки для цих хто steadfast, appreciative |
Mykhaylo Yakubovych Ta vony skazaly: «Hospody nash! Zroby shlyakh mizh nashymy zupynkamy dovshym!» Vony vchynyly nespravedlyvistʹ do sebe! Tozh My zrobyly yikh prytcheyu i rozsiyaly. Voistynu, v tsʹomu — znamennya dlya vsikh terplyachykh i vdyachnykh |
Mykhaylo Yakubovych Та вони сказали: «Господи наш! Зроби шлях між нашими зупинками довшим!» Вони вчинили несправедливість до себе! Тож Ми зробили їх притчею і розсіяли. Воістину, в цьому — знамення для всіх терплячих і вдячних |
Yakubovych Ta vony skazaly: «Hospody nash! Zroby shlyakh mizh nashymy zupynkamy dovshym!» Vony vchynyly nespravedlyvistʹ do sebe! Tozh My zrobyly yikh prytcheyu i rozsiyaly. Voistynu, v tsʹomu — znamennya dlya vsikh terplyachykh i vdyachnykh |
Yakubovych Та вони сказали: «Господи наш! Зроби шлях між нашими зупинками довшим!» Вони вчинили несправедливість до себе! Тож Ми зробили їх притчею і розсіяли. Воістину, в цьому — знамення для всіх терплячих і вдячних |