Quran with Ukrainian translation - Surah Saba’ ayat 32 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ ﴾
[سَبإ: 32]
﴿قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم﴾ [سَبإ: 32]
Hadi Abdollahian lidery skazhutʹ tsym khto proslidkuvaly za nymy, my shcho vidvodymosya vy z kerivnytstva pislya tse prybuly do vas? Ni; tse - vy shcho buly bezputni |
Hadi Abdollahian лідери скажуть цим хто прослідкували за ними, ми що відводимося ви з керівництва після це прибули до вас? Ні; це - ви що були безпутні |
Mykhaylo Yakubovych A ti, yaki vyvyshchuvalysya, skazhutʹ slabkym: «Nevzhe tse my vidvernuly vas vid pryamoho shlyakhu, koly vin pryyshov do vas? Ta zh ni, vy sami buly hrishnykamy!» |
Mykhaylo Yakubovych А ті, які вивищувалися, скажуть слабким: «Невже це ми відвернули вас від прямого шляху, коли він прийшов до вас? Та ж ні, ви самі були грішниками!» |
Yakubovych A ti, yaki vyvyshchuvalysya, skazhutʹ slabkym: «Nevzhe tse my vidvernuly vas vid pryamoho shlyakhu, koly vin pryyshov do vas? Ta zh ni, vy sami buly hrishnykamy |
Yakubovych А ті, які вивищувалися, скажуть слабким: «Невже це ми відвернули вас від прямого шляху, коли він прийшов до вас? Та ж ні, ви самі були грішниками |