Quran with Ukrainian translation - Surah An-Nisa’ ayat 65 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 65]
﴿فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا﴾ [النِّسَاء: 65]
Hadi Abdollahian Nikoly ne diysno, vashym Lordom; vony ne viruyuchi yakshcho ne vony prybuvayutʹ do vas pryymaty rishennya u yikhnikh superechkakh, todi znakhodyte niyake vahannya u yikhnikh serdenʹkakh shchob ni u vyznayuchomu vashomu vyroku. Vony povynni podaty zahalʹne podannya |
Hadi Abdollahian Ніколи не дійсно, вашим Лордом; вони не віруючі якщо не вони прибувають до вас приймати рішення у їхніх суперечках, тоді знаходите ніяке вагання у їхніх серденьках щоб ні у визнаючому вашому вироку. Вони повинні подати загальне подання |
Mykhaylo Yakubovych Ta zh ni! Klyanusya Hospodom tvoyim, ne uviruyutʹ vony, poky ne vizʹmutʹ tebe suddeyu v tomu, shcho vyklykaye superechku mizh nymy. Todi v dushakh yikhnikh ne znaydetʹsya oporu tomu, shcho ty prysudyv, i vony tsilkom pidkoryatʹsya yomu |
Mykhaylo Yakubovych Та ж ні! Клянуся Господом твоїм, не увірують вони, поки не візьмуть тебе суддею в тому, що викликає суперечку між ними. Тоді в душах їхніх не знайдеться опору тому, що ти присудив, і вони цілком підкоряться йому |
Yakubovych Ta zh ni! Klyanusya Hospodom tvoyim, ne uviruyutʹ vony, poky ne vizʹmutʹ tebe suddeyu v tomu, shcho vyklykaye superechku mizh nymy. Todi v dushakh yikhnikh ne znaydetʹsya oporu tomu, shcho ty prysudyv, i vony tsilkom pidkoryatʹsya yomu |
Yakubovych Та ж ні! Клянуся Господом твоїм, не увірують вони, поки не візьмуть тебе суддею в тому, що викликає суперечку між ними. Тоді в душах їхніх не знайдеться опору тому, що ти присудив, і вони цілком підкоряться йому |