Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 32 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنّٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ ﴾
[الجاثِية: 32]
﴿وإذا قيل إن وعد الله حق والساعة لا ريب فيها قلتم ما﴾ [الجاثِية: 32]
Hadi Abdollahian Koly yomu proholoshuyetʹsya shcho BOZHA obitsyanka yavlyaye soboyu pravdu ta shcho Hodynu (Vyroku) ye nemynuchi, vy skazaly, "My ne znayemo shcho Hodyna! My ye povni prypushchennya pro tse; my ye ne pevni |
Hadi Abdollahian Коли йому проголошується що БОЖА обіцянка являє собою правду та що Годину (Вироку) є неминучі, ви сказали, "Ми не знаємо що Година! Ми є повні припущення про це; ми є не певні |
Mykhaylo Yakubovych Koly vam hovoryly, shcho obitsyanka Allaha pravdyva, i shcho v Chasi nemaye sumnivu, vy vidpovidaly: «My ne znayemo, shcho take Chas. My lyshe mayemo zdohadky pro tse i my ne ye vpevnenymy!» |
Mykhaylo Yakubovych Коли вам говорили, що обіцянка Аллага правдива, і що в Часі немає сумніву, ви відповідали: «Ми не знаємо, що таке Час. Ми лише маємо здогадки про це і ми не є впевненими!» |
Yakubovych Koly vam hovoryly, shcho obitsyanka Allaha pravdyva, i shcho v Chasi nemaye sumnivu, vy vidpovidaly: «My ne znayemo, shcho take Chas. My lyshe mayemo zdohadky pro tse i my ne ye vpevnenymy |
Yakubovych Коли вам говорили, що обіцянка Аллага правдива, і що в Часі немає сумніву, ви відповідали: «Ми не знаємо, що таке Час. Ми лише маємо здогадки про це і ми не є впевненими |