Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 104 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[المَائدة: 104]
﴿وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنـزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا﴾ [المَائدة: 104]
Hadi Abdollahian Koly vony rozpovidayutʹsya, "Prybuvayutʹ do yakoho BOHA vidkryly, ta do kur'yera," yak kazhutʹ, "Shcho my znayshly nash roblyachi batʹkamy dostatni dlya nas." Shcho yakshcho yikhni batʹky nichoho ne znaly, ta ne keruvalysʹ |
Hadi Abdollahian Коли вони розповідаються, "Прибувають до якого БОГА відкрили, та до кур'єра," як кажуть, "Що ми знайшли наш роблячі батьками достатні для нас." Що якщо їхні батьки нічого не знали, та не керувались |
Mykhaylo Yakubovych Koly hovoryatʹ yim: «Pryyditʹ do toho, shcho zislav Allah, i do Poslantsya», — vony hovoryatʹ: «Dostatnʹo dlya nas toho, z chym znayshly my batʹkiv nashykh». A yakshcho batʹky yikhni ne rozumily nichoho y ne yshly pryamym shlyakhom |
Mykhaylo Yakubovych Коли говорять їм: «Прийдіть до того, що зіслав Аллаг, і до Посланця», — вони говорять: «Достатньо для нас того, з чим знайшли ми батьків наших». А якщо батьки їхні не розуміли нічого й не йшли прямим шляхом |
Yakubovych Koly hovoryatʹ yim: «Pryyditʹ do toho, shcho zislav Allah, i do Poslantsya», — vony hovoryatʹ: «Dostatnʹo dlya nas toho, z chym znayshly my batʹkiv nashykh». A yakshcho batʹky yikhni ne rozumily nichoho y ne yshly pryamym shlyakhom |
Yakubovych Коли говорять їм: «Прийдіть до того, що зіслав Аллаг, і до Посланця», — вони говорять: «Достатньо для нас того, з чим знайшли ми батьків наших». А якщо батьки їхні не розуміли нічого й не йшли прямим шляхом |