Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 54 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَآئِمٖۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ﴾
[المَائدة: 54]
﴿ياأيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم﴾ [المَائدة: 54]
Hadi Abdollahian O vy shcho vvazhayete, yakshcho vy perekhodyte z vashoyi relihiyi, todi BOH zaminytʹ u vashykh lyudyakh mistsya komu Vin lyubytʹ ta khto lyubyte Yoho. Vony budutʹ riznovyd z viruyuchamy, suvorymy z disbelievers, ta doklade zusylʹ v im'ya BOHA bez strakha budʹ- yakoyi vidpovidalʹnosti. Takyy BOZHE blahoslovennya; Vin daruye tse na whomever Vin wills. BOH ye Bounteous, Omniscient |
Hadi Abdollahian O ви що вважаєте, якщо ви переходите з вашої релігії, тоді БОГ замінить у ваших людях місця кому Він любить та хто любите Його. Вони будуть різновид з віруючами, суворими з disbelievers, та докладе зусиль в ім'я БОГА без страха будь- якої відповідальності. Такий БОЖЕ благословення; Він дарує це на whomever Він wills. БОГ є Bounteous, Omniscient |
Mykhaylo Yakubovych O vy, yaki uviruvaly! Yakshcho vidstupytʹ khtosʹ iz vas vid svoyeyi relihiyi, to Allah shvydko yavytʹ lyudey, yakykh lyubytʹ Vin i yaki lyublyatʹ Yoho, y budutʹ vony smyrennymy pered viruyuchymy y nepokhytnymy pered neviruyuchymy, bortsyamy na shlyakhu Allaha, i tymy, khto ne boyitʹsya osudu. Taka laska Allaha! Daye Vin yiyi, komu pobazhaye. Allah — Vseosyazhnyy, Vseznayuchyy |
Mykhaylo Yakubovych О ви, які увірували! Якщо відступить хтось із вас від своєї релігії, то Аллаг швидко явить людей, яких любить Він і які люблять Його, й будуть вони смиренними перед віруючими й непохитними перед невіруючими, борцями на шляху Аллага, і тими, хто не боїться осуду. Така ласка Аллага! Дає Він її, кому побажає. Аллаг — Всеосяжний, Всезнаючий |
Yakubovych O vy, yaki uviruvaly! Yakshcho vidstupytʹ khtosʹ iz vas vid svoyeyi relihiyi, to Allah shvydko yavytʹ lyudey, yakykh lyubytʹ Vin i yaki lyublyatʹ Yoho, y budutʹ vony smyrennymy pered viruyuchymy y nepokhytnymy pered neviruyuchymy, bortsyamy na shlyakhu Allaha, i tymy, khto ne boyitʹsya osudu. Taka laska Allaha! Daye Vin yiyi, komu pobazhaye. Allah — Vseosyazhnyy, Vseznayuchyy |
Yakubovych О ви, які увірували! Якщо відступить хтось із вас від своєї релігії, то Аллаг швидко явить людей, яких любить Він і які люблять Його, й будуть вони смиренними перед віруючими й непохитними перед невіруючими, борцями на шляху Аллага, і тими, хто не боїться осуду. Така ласка Аллага! Дає Він її, кому побажає. Аллаг — Всеосяжний, Всезнаючий |