Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 93 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿لَيۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جُنَاحٞ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحۡسَنُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 93]
﴿ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا﴾ [المَائدة: 93]
Hadi Abdollahian Tsey khto vvazhayutʹ ta pryzvodyatʹ spravedlyva dovichna urodyty niyaka provyna yi budʹ-yake prodovolʹstvo, stilʹky, skilʹky vony ne zauvazhuyutʹ zapovidi, vvazhayutʹ ta vedutʹ spravedlyve zhyttya, todi pidtrymuyutʹ yikhniy piety ta vira, ta prodovzhuyutʹsya zauvazhyty piety ta righteousness. BOH lyubytʹ spravedlyvyy |
Hadi Abdollahian Цей хто вважають та призводять справедлива довічна уродити ніяка провина ї будь-яке продовольство, стільки, скільки вони не зауважують заповіді, вважають та ведуть справедливе життя, тоді підтримують їхній piety та віра, та продовжуються зауважити piety та righteousness. БОГ любить справедливий |
Mykhaylo Yakubovych Nemaye hrikha na tykh, yaki uviruvaly y robyly dobri spravy, za te, shcho yily vony, yakshcho vony bohoboyazlyvi, uviruvaly y roblyatʹ dobri spravy; yakshcho y dali vony bohoboyazlyvi ta viruyutʹ, yakshcho bohoboyazlyvi ta roblyatʹ dobro. Allah lyubytʹ tykh, yaki robytʹ dobro |
Mykhaylo Yakubovych Немає гріха на тих, які увірували й робили добрі справи, за те, що їли вони, якщо вони богобоязливі, увірували й роблять добрі справи; якщо й далі вони богобоязливі та вірують, якщо богобоязливі та роблять добро. Аллаг любить тих, які робить добро |
Yakubovych Nemaye hrikha na tykh, yaki uviruvaly y robyly dobri spravy, za te, shcho yily vony, yakshcho vony bohoboyazlyvi, uviruvaly y roblyatʹ dobri spravy; yakshcho y dali vony bohoboyazlyvi ta viruyutʹ, yakshcho bohoboyazlyvi ta roblyatʹ dobro. Allah lyubytʹ tykh, yaki robytʹ dobro |
Yakubovych Немає гріха на тих, які увірували й робили добрі справи, за те, що їли вони, якщо вони богобоязливі, увірували й роблять добрі справи; якщо й далі вони богобоязливі та вірують, якщо богобоязливі та роблять добро. Аллаг любить тих, які робить добро |