Quran with Ukrainian translation - Surah Al-An‘am ayat 109 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾ 
[الأنعَام: 109]
﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات﴾ [الأنعَام: 109]
| Hadi Abdollahian Vony prysyahnulysya BOHOM, urochysto,, kotrym yakshcho b chudo prybulo yim, vony bezsumnivno poviryatʹ. Skazhitʹ, "Dyva prybuvayutʹ tilʹky z BOHA." Dlya vsi vy znayete, yakshcho chudo prybuvalo yim, vony by prodovzhyly disbelieve | 
| Hadi Abdollahian Вони присягнулися БОГОМ, урочисто,, котрим якщо б чудо прибуло їм, вони безсумнівно повірять. Скажіть, "Дива прибувають тільки з БОГА." Для всі ви знаєте, якщо чудо прибувало їм, вони би продовжили disbelieve | 
| Mykhaylo Yakubovych Vony prysyahalysya Allahom — naysylʹnishymy klyatvamy! — shcho, koly pryyde do nykh znamennya, to vony uviruyutʹ u nʹoho. Skazhy: «Znamennya – v Allaha! Ale zvidky vam znaty, shcho, koly ti y pryydutʹ do nykh, vony ne uviruyutʹ?» | 
| Mykhaylo Yakubovych Вони присягалися Аллагом — найсильнішими клятвами! — що, коли прийде до них знамення, то вони увірують у нього. Скажи: «Знамення – в Аллага! Але звідки вам знати, що, коли ті й прийдуть до них, вони не увірують?» | 
| Yakubovych Vony prysyahalysya Allahom — naysylʹnishymy klyatvamy! — shcho, koly pryyde do nykh znamennya, to vony uviruyutʹ u nʹoho. Skazhy: «Znamennya – v Allaha! Ale zvidky vam znaty, shcho, koly ti y pryydutʹ do nykh, vony ne uviruyutʹ | 
| Yakubovych Вони присягалися Аллагом — найсильнішими клятвами! — що, коли прийде до них знамення, то вони увірують у нього. Скажи: «Знамення – в Аллага! Але звідки вам знати, що, коли ті й прийдуть до них, вони не увірують |