Quran with Ukrainian translation - Surah Al-An‘am ayat 157 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمۡۚ فَقَدۡ جَآءَكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡهَاۗ سَنَجۡزِي ٱلَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 157]
﴿أو تقولوا لو أنا أنـزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم﴾ [الأنعَام: 157]
Hadi Abdollahian Ne mozhete vy kazhete, "Yakby tilʹky svyate pysannya mohlo prybuty vnyz do nas, my krashche by keruvatysya nizh vony." proven svyate pysannya zaraz prybulo do vas z vashoho Lorda, ta beacon, ta myloserdya. Zaraz, khto bilʹshe z·hubnyy nizh odyn khto vidkhylyaye tsi dokazy z BOHA, ta disregards yim? My zdiysnymo tsi khto disregard nashi dokazy do nayhirshoho retribution dlya yikhnʹoho heedlessness |
Hadi Abdollahian Не можете ви кажете, "Якби тільки святе писання могло прибути вниз до нас, ми краще би керуватися ніж вони." proven святе писання зараз прибуло до вас з вашого Лорда, та beacon, та милосердя. Зараз, хто більше згубний ніж один хто відхиляє ці докази з БОГА, та disregards їм? Ми здійснимо ці хто disregard наші докази до найгіршого retribution для їхнього heedlessness |
Mykhaylo Yakubovych Shchob vy ne hovoryly: «Yakby nam zislaly Yoho, to My b ishly pryamym shlyakhom shche krashche, nizh vony!» Osʹ, pryyshlo do vas yasne znamennya vid Hospoda vashoho, pryamyy shlyakh i mylistʹ! Khto zh nespravedlyvishyy za toho, khto vvazhaye za brekhnyu Nashi znamennya y vidvertayetʹsya vid nykh? Tym, yaki vidvertayutʹsya vid Nashykh znamenʹ, My vidplatymo lyutoyu karoyu za te, shcho vony vidvertalysya |
Mykhaylo Yakubovych Щоб ви не говорили: «Якби нам зіслали Його, то Ми б ішли прямим шляхом ще краще, ніж вони!» Ось, прийшло до вас ясне знамення від Господа вашого, прямий шлях і милість! Хто ж несправедливіший за того, хто вважає за брехню Наші знамення й відвертається від них? Тим, які відвертаються від Наших знамень, Ми відплатимо лютою карою за те, що вони відверталися |
Yakubovych Shchob vy ne hovoryly: «Yakby nam zislaly Yoho, to My b ishly pryamym shlyakhom shche krashche, nizh vony!» Osʹ, pryyshlo do vas yasne znamennya vid Hospoda vashoho, pryamyy shlyakh i mylistʹ! Khto zh nespravedlyvishyy za toho, khto vvazhaye za brekhnyu Nashi znamennya y vidvertayetʹsya vid nykh? Tym, yaki vidvertayutʹsya vid Nashykh znamenʹ, My vidplatymo lyutoyu karoyu za te, shcho vony vidvertalysya |
Yakubovych Щоб ви не говорили: «Якби нам зіслали Його, то Ми б ішли прямим шляхом ще краще, ніж вони!» Ось, прийшло до вас ясне знамення від Господа вашого, прямий шлях і милість! Хто ж несправедливіший за того, хто вважає за брехню Наші знамення й відвертається від них? Тим, які відвертаються від Наших знамень, Ми відплатимо лютою карою за те, що вони відверталися |