Quran with Ukrainian translation - Surah Al-An‘am ayat 93 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَيۡءٞ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِي غَمَرَٰتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 93]
﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم﴾ [الأنعَام: 93]
Hadi Abdollahian Khto bilʹshe z·hubnyy nizh odyn khto vyhotovlyaye brekhnyu ta prypysuye yim do BOHA, abo kazhe, 'ya otrymav bozhestvenne natkhnennya,' koly niyake take natkhnennya davalosʹ yomu, abo kazhe, 'ya mozhu napysaty toy zhe tomu shcho BOZHI vidkryttya?" Yakby tilʹky vy mohly pobachyty porushnykiv pid chas smerti! Anhely prostyahayutʹ yikhni ruky yim, kazhuchy, "Dozvoleni idutʹ vashykh dush. Sʹohodni, vy zaznaly hanebnoho retribution dlya toho, shchob kazaty pro BOHA za vynyatkom pravdy, ta dlya isnuvannya nadto zukhvaloho vyznaty Yoho vidkryttya |
Hadi Abdollahian Хто більше згубний ніж один хто виготовляє брехню та приписує їм до БОГА, або каже, 'я отримав божественне натхнення,' коли ніяке таке натхнення давалось йому, або каже, 'я можу написати той же тому що БОЖІ відкриття?" Якби тільки ви могли побачити порушників під час смерті! Ангели простягають їхні руки їм, кажучи, "Дозволені ідуть ваших душ. Сьогодні, ви зазнали ганебного retribution для того, щоб казати про БОГА за винятком правди, та для існування надто зухвалого визнати Його відкриття |
Mykhaylo Yakubovych Khto zh nespravedlyvishyy za toho, khto zvodytʹ naklep na Allaha chy hovorytʹ: «Meni dano odkrovennya», — a naspravdi nichoho yomu ne vidkryto, abo hovorytʹ: «YA zishlyu podibne do toho, shcho zislav Allah»? Yakby ty bachyv nespravedlyvykh u temryavi smerti, yak tyahnutʹsya do nykh ruky anheliv: «Viddayte svoyi dushi! Sʹohodni vidplatyatʹ vam prynyzlyvoyu karoyu za te, shcho vy hovoryly pro Allaha nepravdu y nekhtuvaly znamennyamy Yoho!» |
Mykhaylo Yakubovych Хто ж несправедливіший за того, хто зводить наклеп на Аллага чи говорить: «Мені дано одкровення», — а насправді нічого йому не відкрито, або говорить: «Я зішлю подібне до того, що зіслав Аллаг»? Якби ти бачив несправедливих у темряві смерті, як тягнуться до них руки ангелів: «Віддайте свої душі! Сьогодні відплатять вам принизливою карою за те, що ви говорили про Аллага неправду й нехтували знаменнями Його!» |
Yakubovych Khto zh nespravedlyvishyy za toho, khto zvodytʹ naklep na Allaha chy hovorytʹ: «Meni dano odkrovennya», — a naspravdi nichoho yomu ne vidkryto, abo hovorytʹ: «YA zishlyu podibne do toho, shcho zislav Allah»? Yakby ty bachyv nespravedlyvykh u temryavi smerti, yak tyahnutʹsya do nykh ruky anheliv: «Viddayte svoyi dushi! Sʹohodni vidplatyatʹ vam prynyzlyvoyu karoyu za te, shcho vy hovoryly pro Allaha nepravdu y nekhtuvaly znamennyamy Yoho |
Yakubovych Хто ж несправедливіший за того, хто зводить наклеп на Аллага чи говорить: «Мені дано одкровення», — а насправді нічого йому не відкрито, або говорить: «Я зішлю подібне до того, що зіслав Аллаг»? Якби ти бачив несправедливих у темряві смерті, як тягнуться до них руки ангелів: «Віддайте свої душі! Сьогодні відплатять вам принизливою карою за те, що ви говорили про Аллага неправду й нехтували знаменнями Його |