Quran with Vietnamese translation - Surah Yusuf ayat 51 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[يُوسُف: 51]
﴿قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه قلن حاش لله ما﴾ [يُوسُف: 51]
Hassan Abdulkarim Vua phan: “Su tinh cua cac ba nhu the nao khi cac ba đa tim cach quyen ru Yusuf?” Cac ba cung len tieng: “Allah mau nhiem! Chung thiep hoan toan khong biet mot đieu xau nao.” (Thay the) Ba vo cua vi đai than thua: “Su that đa ro rang, chinh tien thiep la nguoi đa tim cach du do cau ta. Va qua that, cau ta la mot nguoi chan that.” |
Rowwad Translation Center Nha vua phan: “Su tinh nhu the nao ve viec cac qui ba đa tim cach quyen ru Yusuf?” Ho noi: “Allah la Đang Hoan Hao! Chung than khong he biet bat cu đieu xau nao ve (Yusuf) ca. (Luc nay) vo cua vi đai quan thu toi, noi: “Gio đay su that đa ro rang, chinh than la nguoi đa tim cach quyen ru (Yusuf), con (Yusuf) von di la mot nguoi ngay thang va trung thuc.” |
Rowwad Translation Center Nhà vua phán: “Sự tình như thế nào về việc các quí bà đã tìm cách quyến rũ Yusuf?” Họ nói: “Allah là Đấng Hoàn Hảo! Chúng thần không hề biết bất cứ điều xấu nào về (Yusuf) cả. (Lúc này) vợ của vị đại quan thú tội, nói: “Giờ đây sự thật đã rõ ràng, chính thần là người đã tìm cách quyến rũ (Yusuf), còn (Yusuf) vốn dĩ là một người ngay thẳng và trung thực.” |