×

Thế thì ai là Đấng Hằng ngự trên từng linh hồn về 13:33 Vietnamese translation

Quran infoVietnameseSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:33) ayat 33 in Vietnamese

13:33 Surah Ar-Ra‘d ayat 33 in Vietnamese (الفيتنامية)

Quran with Vietnamese translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 33 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ ﴾
[الرَّعد: 33]

Thế thì ai là Đấng Hằng ngự trên từng linh hồn về những điều mà họ đã làm ra? Nhưng họ đã qui cho Allah có những kẻ 'hợp tác'. Hãy bảo họ: “Hãy cho biết tên của chúng (nếu các ngươi nói thật). Há các ngươi muốn chỉ bảo Ngài (Allah) về những điều mà Ngài không biết trên trái đất hay sao? hoặc phải chăng đó chỉ là một lối phô trương lời nói (của các ngươi?)” Không, kế hoạch của những kẻ không tin tưởng tỏ vẻ hấp dẫn đốí với họ, nhưng họ bị cản trở xa khỏi Chính Đạo. Và ai mà Allah đánh lạc hướng thì sẽ không có người dẫn đường cho y

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن هو قائم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل, باللغة الفيتنامية

﴿أفمن هو قائم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل﴾ [الرَّعد: 33]

Hassan Abdulkarim
The thi ai la Đang Hang ngu tren tung linh hon ve nhung đieu ma ho đa lam ra? Nhung ho đa qui cho Allah co nhung ke 'hop tac'. Hay bao ho: “Hay cho biet ten cua chung (neu cac nguoi noi that). Ha cac nguoi muon chi bao Ngai (Allah) ve nhung đieu ma Ngai khong biet tren trai đat hay sao? hoac phai chang đo chi la mot loi pho truong loi noi (cua cac nguoi?)” Khong, ke hoach cua nhung ke khong tin tuong to ve hap dan đoi voi ho, nhung ho bi can tro xa khoi Chinh Đao. Va ai ma Allah đanh lac huong thi se khong co nguoi dan đuong cho y
Rowwad Translation Center
Vay Đang (cung duong cho van vat va) giam sat tung linh hon ve nhung gi no lam (lai khong đang đuoc tho phuong hon nhung than linh buc tuong) u? Tuy nhien, (nhung ke vo đuc tin) đa dung len nhung đoi tac ngang vai voi Allah. Nguoi (Thien Su Muhammad) hay noi voi chung: “Cac nguoi hay ke ra xem ten cac than linh ma cac nguoi dung len cung voi Allah! Hay co phai cac nguoi muon cho Ngai biet ve đieu gi đo ma Ngai khong biet tren trai đat nay? Hoac phai chang cac nguoi chi tuy tien thot ra nhung loi sao rong?” Khong, ke hoach cua nhung ke vo đuc tin co ve đa thu hut chung va chung đa bi ngan can đen voi con đuong (chinh đao). Qua that, ai ma Allah lam cho trech huong thi chac chan se khong co nguoi huong dan
Rowwad Translation Center
Vậy Đấng (cung dưỡng cho vạn vật và) giám sát từng linh hồn về những gì nó làm (lại không đáng được thờ phượng hơn những thần linh bục tượng) ư? Tuy nhiên, (những kẻ vô đức tin) đã dựng lên những đối tác ngang vai với Allah. Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) hãy nói với chúng: “Các ngươi hãy kể ra xem tên các thần linh mà các ngươi dựng lên cùng với Allah! Hay có phải các ngươi muốn cho Ngài biết về điều gì đó mà Ngài không biết trên trái đất này? Hoặc phải chăng các ngươi chỉ tùy tiện thốt ra những lời sáo rỗng?” Không, kế hoạch của những kẻ vô đức tin có vẻ đã thu hút chúng và chúng đã bị ngăn cản đến với con đường (chính đạo). Quả thật, ai mà Allah làm cho trệch hướng thì chắc chắn sẽ không có người hướng dẫn
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek