Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 17 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[يُونس: 17]
﴿فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا﴾ [يُونس: 17]
V. Porokhova I yest' li nechestiveye togo, Kto lozh' vozvodit na Allakha Ili schitayet lozhnymi znameniya Yego? Poistine, takim, kto vo grekhe, Ne znat' schastlivogo blazhenstva |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kto zhe boleye nespravedliv, chem tot, kto vozvodil na Allakha navet ili otvergal Yego znameniya? Voistinu, ne dostich' greshnikam preuspeyaniya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Кто же более несправедлив, чем тот, кто возводил на Аллаха навет или отвергал Его знамения? Воистину, не достичь грешникам преуспеяния |
Ministry Of Awqaf, Egypt Nikto ne vredit sebe boleye, chem tot, kto ne uveroval i vozvol na Allakha lozh' ili ne veril v znameniya, nisposlannyye Allakhom Svoyemu poslanniku. Poistine, uspekh nikogda ne soputstvuyet nevernomu, i on vsegda terpit ubytki iz-za togo, chto ne uveroval i navlok na sebya gnev Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Никто не вредит себе более, чем тот, кто не уверовал и возвёл на Аллаха ложь или не верил в знамения, ниспосланные Аллахом Своему посланнику. Поистине, успех никогда не сопутствует неверному, и он всегда терпит убытки из-за того, что не уверовал и навлёк на себя гнев Аллаха |