Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 23 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[يُونس: 23]
﴿فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق ياأيها الناس إنما﴾ [يُونس: 23]
V. Porokhova Kogda zhe On spasayet ikh, Glyadite, oni vnov' beschinstvuyut bez prava na zemle! O rod lyudskoy! Beschinstva vashi - na pogibel' vam samim I sladostny lish' v blizhney zhizni. K Nam posle etogo obratnyy vash prikhod, I My vam soobshchim togda Vsyu (sut') togo, chto vy tvorili |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda zhe On spasayet ikh, oni beschinstvuyut na zemle bezo vsyakogo na to prava. O lyudi! Protiv vas zhe obernutsya vashi beschinstva, [kotoryye ne chto inoye, kak] naslazhdeniye zhiteyskimi blagami. Potom Vy predstanete peredo Mnoy, i My soobshchim vam, chto vy vytvoryali na zemle |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле безо всякого на то права. О люди! Против вас же обернутся ваши бесчинства, [которые не что иное, как] наслаждение житейскими благами. Потом Вы предстанете передо Мной, и Мы сообщим вам, что вы вытворяли на земле |
Ministry Of Awqaf, Egypt A kogda Allakh spas ikh ot etoy bedy, oni narushili svoyo obeshchaniye i srazu zhe vernulis' k prezhnemu nepotrebstvu. O lyudi, narushivshiye svoyo obeshchaniye! Poistine, posledstviya vashey vrazhdebnosti i nechestivosti padut tol'ko na vas, i vy budete muchitel'no nakazany. To, chem vy naslazhdayetes' v etoy zhizni, - prekhodyashchiye mirskiye blaga, kotoryye skoro konchatsya, i vy vernotes' k Allakhu. A v Den' Strashnogo Suda On vozdast vam po vashim delam, sovershonnym v etoy zhizni |
Ministry Of Awqaf, Egypt А когда Аллах спас их от этой беды, они нарушили своё обещание и сразу же вернулись к прежнему непотребству. О люди, нарушившие своё обещание! Поистине, последствия вашей враждебности и нечестивости падут только на вас, и вы будете мучительно наказаны. То, чем вы наслаждаетесь в этой жизни, - преходящие мирские блага, которые скоро кончатся, и вы вернётесь к Аллаху. А в День Страшного Суда Он воздаст вам по вашим делам, совершённым в этой жизни |