×

И разве было хоть одно селенье, (Куда Мы слали увещателей Своих), Которое 10:98 русском translation

Quran infoрусскомSurah Yunus ⮕ (10:98) ayat 98 in русском

10:98 Surah Yunus ayat 98 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 98 - يُونس - Page - Juz 11

﴿فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفۡنَا عَنۡهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[يُونس: 98]

И разве было хоть одно селенье, (Куда Мы слали увещателей Своих), Которое уверовало б (в Бога), И эта вера принесла б им пользу, Помимо тех, к кому Мы Йунуса послали? И вот когда они уверовали (в Бога), Мы наказание бесчестием с них сняли в этой жизни И дали им довольствоваться ею До времени, (назначенного Нами)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لما آمنوا كشفنا, باللغة روسيا

﴿فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لما آمنوا كشفنا﴾ [يُونس: 98]

V. Porokhova
I razve bylo khot' odno selen'ye, (Kuda My slali uveshchateley Svoikh), Kotoroye uverovalo b (v Boga), I eta vera prinesla b im pol'zu, Pomimo tekh, k komu My Yunusa poslali? I vot kogda oni uverovali (v Boga), My nakazaniye beschestiyem s nikh snyali v etoy zhizni I dali im dovol'stvovat'sya yeyu Do vremeni, (naznachennogo Nami)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Razve khotya by v odnom selenii uverovali zhiteli i im pomogla vera, krome naroda Yunusa? Kogda oni uverovali, My izbavili ikh ot pozornogo nakazaniya v etoy zhizni i razreshili im pol'zovat'sya [blagami zhizni] do opredelennogo vremeni
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Разве хотя бы в одном селении уверовали жители и им помогла вера, кроме народа Йунуса? Когда они уверовали, Мы избавили их от позорного наказания в этой жизни и разрешили им пользоваться [благами жизни] до определенного времени
Ministry Of Awqaf, Egypt
Yesli by lyudi iz kazhdogo seleniya uverovali, to vera prinesla by im tol'ko pol'zu. No oni ne uverovali, za isklyucheniyem naroda Yunusa, kotoryy My spasli ot pozora i mucheniya i dali im pol'zovat'sya prekhodyashchimi mirskimi blagami do Dnya voskreseniya
Ministry Of Awqaf, Egypt
Если бы люди из каждого селения уверовали, то вера принесла бы им только пользу. Но они не уверовали, за исключением народа Йунуса, который Мы спасли от позора и мучения и дали им пользоваться преходящими мирскими благами до Дня воскресения
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek