Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 98 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفۡنَا عَنۡهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[يُونس: 98]
﴿فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لما آمنوا كشفنا﴾ [يُونس: 98]
V. Porokhova I razve bylo khot' odno selen'ye, (Kuda My slali uveshchateley Svoikh), Kotoroye uverovalo b (v Boga), I eta vera prinesla b im pol'zu, Pomimo tekh, k komu My Yunusa poslali? I vot kogda oni uverovali (v Boga), My nakazaniye beschestiyem s nikh snyali v etoy zhizni I dali im dovol'stvovat'sya yeyu Do vremeni, (naznachennogo Nami) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Razve khotya by v odnom selenii uverovali zhiteli i im pomogla vera, krome naroda Yunusa? Kogda oni uverovali, My izbavili ikh ot pozornogo nakazaniya v etoy zhizni i razreshili im pol'zovat'sya [blagami zhizni] do opredelennogo vremeni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Разве хотя бы в одном селении уверовали жители и им помогла вера, кроме народа Йунуса? Когда они уверовали, Мы избавили их от позорного наказания в этой жизни и разрешили им пользоваться [благами жизни] до определенного времени |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli by lyudi iz kazhdogo seleniya uverovali, to vera prinesla by im tol'ko pol'zu. No oni ne uverovali, za isklyucheniyem naroda Yunusa, kotoryy My spasli ot pozora i mucheniya i dali im pol'zovat'sya prekhodyashchimi mirskimi blagami do Dnya voskreseniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если бы люди из каждого селения уверовали, то вера принесла бы им только пользу. Но они не уверовали, за исключением народа Йунуса, который Мы спасли от позора и мучения и дали им пользоваться преходящими мирскими благами до Дня воскресения |