Quran with русском translation - Surah Hud ayat 109 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّمَّا يَعۡبُدُ هَٰٓؤُلَآءِۚ مَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبۡلُۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمۡ نَصِيبَهُمۡ غَيۡرَ مَنقُوصٖ ﴾
[هُود: 109]
﴿فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد﴾ [هُود: 109]
V. Porokhova Ne predavaysya zhe somneniyam o tom, Chto pochitayut eti lyudi, - Ved' pochitayut oni tak zhe, Kak pochitali prezhde ikh ottsy. I My, poistine, im vozdadim ikh dolyu, Dazhe na yotu ne ubaviv ot neye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne proyavlyay zhe [, o Mukhammad,] somneniya o tekh (t. ye. idolakh), komu poklonyayutsya eti [lyudi]. Oni poklonyayutsya tem zhe [idolam], komu poklonyalis' ikh ottsy do nikh. Voistinu, My vozdadim im spolna i bez ostatka ikh udel |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не проявляй же [, о Мухаммад,] сомнения о тех (т. е. идолах), кому поклоняются эти [люди]. Они поклоняются тем же [идолам], кому поклонялись их отцы до них. Воистину, Мы воздадим им сполна и без остатка их удел |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli sud'ba nepravednykh mnogobozhnikov v etoy i v budushchey zhizni takaya strashnaya, kak My uzhe rasskazali tebe, o prorok, to ne dolzhno byt' u tebya ni maleyshego somneniya otnositel'no sudeb idolopoklonnikov iz tvoyego naroda, yesli oni ostanutsya v svoyom zabluzhdenii. Ved' oni, kak i ikh predki, pro kotorykh My uzhe rasskazyvali tebe, - mnogobozhniki. Poistine, My polnost'yu vozdadim etim nevernym po zaslugam; za ikh grekhi oni polnost'yu poluchat zasluzhennoye nakazaniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если судьба неправедных многобожников в этой и в будущей жизни такая страшная, как Мы уже рассказали тебе, о пророк, то не должно быть у тебя ни малейшего сомнения относительно судеб идолопоклонников из твоего народа, если они останутся в своём заблуждении. Ведь они, как и их предки, про которых Мы уже рассказывали тебе, - многобожники. Поистине, Мы полностью воздадим этим неверным по заслугам; за их грехи они полностью получат заслуженное наказание |