Quran with русском translation - Surah Hud ayat 38 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَصۡنَعُ ٱلۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلَأٞ مِّن قَوۡمِهِۦ سَخِرُواْ مِنۡهُۚ قَالَ إِن تَسۡخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُونَ ﴾
[هُود: 38]
﴿ويصنع الفلك وكلما مر عليه ملأ من قومه سخروا منه قال إن﴾ [هُود: 38]
V. Porokhova Kogda sooruzhal on svoy kovcheg, To vsyakiy raz, kak znat' yego naroda mimo prokhodila, Oni s izdevkoy poteshalisya nad nim, A on im govoril: "Yesli seychas vy nasmekhayetes' nad nami, Potom nad vami nasmekhat'sya budem my Takim zhe obrazom, kak vy seychas smeyetes' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov On sooruzhal kovcheg, i kazhdyy raz, kogda mimo nego prokhodili znatnyye lyudi iz yego naroda, oni vysmeivali yego, a on govoril: "Yesli vy nasmekhayetes' nad nami, to i my, voistinu, budem nasmekhat'sya nad vami, podobno tomu kak smeyetes' vy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Он сооружал ковчег, и каждый раз, когда мимо него проходили знатные люди из его народа, они высмеивали его, а он говорил: "Если вы насмехаетесь над нами, то и мы, воистину, будем насмехаться над вами, подобно тому как смеетесь вы |
Ministry Of Awqaf, Egypt Kogda Nukh nachal stroit' kovcheg, znat' iz yego naroda, prokhodya mimo, izdevalas' nad nim, potomu chto ne znala dlya chego on yego stroit. Nukh skazal: "Yesli vy, ne vedaya, chto obeshchaniye Allakha - istina i obyazatel'no sbudetsya, izdevayetes' nad nami, to my tozhe budem izdevat'sya nad vami, kak vy seychas izdevayetes' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Когда Нух начал строить ковчег, знать из его народа, проходя мимо, издевалась над ним, потому что не знала для чего он его строит. Нух сказал: "Если вы, не ведая, что обещание Аллаха - истина и обязательно сбудется, издеваетесь над нами, то мы тоже будем издеваться над вами, как вы сейчас издеваетесь |