Quran with Hindi translation - Surah Hud ayat 38 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَصۡنَعُ ٱلۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلَأٞ مِّن قَوۡمِهِۦ سَخِرُواْ مِنۡهُۚ قَالَ إِن تَسۡخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُونَ ﴾
[هُود: 38]
﴿ويصنع الفلك وكلما مر عليه ملأ من قومه سخروا منه قال إن﴾ [هُود: 38]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur vah naav banaane laga aur jababhee usakee jaati ke pramukh usake paas se guzarate, to usakee hansee udaate. nooh ne kahaah yadi tum hamaaree hansee udaate ho, to hamabhee aise hee (ek din) tumhaaree hansee udayenge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jab naav banaane lagata hai. usakee qaum ke saradaar jab bhee usake paas se guzarate to usaka upahaas karate. usane kaha, "yadi tum hamaara upahaas karate ho to ham bhee tumhaara upahaas karenge, jaise tum hamaara upahaas karate ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जब नाव बनाने लगता है। उसकी क़ौम के सरदार जब भी उसके पास से गुज़रते तो उसका उपहास करते। उसने कहा, "यदि तुम हमारा उपहास करते हो तो हम भी तुम्हारा उपहास करेंगे, जैसे तुम हमारा उपहास करते हो |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur nooh kashtee banaane lage aur jab kabhee unakee qaum ke sarabar aavurada log unake paas se guzarate the to unase masakharaapan karate nooh (javaab mein) kahate ki agar is vakt tum hamase masakharaapan karate ho to jis tarah tum ham par hansate ho ham tum par ek vakt hansegen |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और नूह कश्ती बनाने लगे और जब कभी उनकी क़ौम के सरबर आवुरदा लोग उनके पास से गुज़रते थे तो उनसे मसख़रापन करते नूह (जवाब में) कहते कि अगर इस वक्त तुम हमसे मसखरापन करते हो तो जिस तरह तुम हम पर हँसते हो हम तुम पर एक वक्त हँसेगें |