Quran with русском translation - Surah Hud ayat 47 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِكَ أَنۡ أَسۡـَٔلَكَ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞۖ وَإِلَّا تَغۡفِرۡ لِي وَتَرۡحَمۡنِيٓ أَكُن مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[هُود: 47]
﴿قال رب إني أعوذ بك أن أسألك ما ليس لي به علم﴾ [هُود: 47]
V. Porokhova O Gospodi! - otvetil Nukh. - Ishchu zashchity u Tebya ya, chtoby vpred' Mne ne prosit' Tebya o tom, chego ne znayu. I yesli Ty mne ne prostish' i ne pomiluyesh' menya, Mne byt' sred' tekh, kto poneset ubytok |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Nukh] skazal: "Gospodi! Voistinu, ya upovayu na Tebya i ne stanu prosit' o tom, chego ne vedayu. I uron ya ponesu, yesli ty ne prostish' menya i ne pomiluyesh' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Нух] сказал: "Господи! Воистину, я уповаю на Тебя и не стану просить о том, чего не ведаю. И урон я понесу, если ты не простишь меня и не помилуешь |
Ministry Of Awqaf, Egypt Nukh skazal: "Tvorets i Pokrovitel' moy! YA u Tebya ishchu zashchity i bol'she nikogda ne budu prosit' Tebya ni o chom, yesli ne budu znat', imeyu ya na eto pravo ili net! Prosti mne to, chto ya skazal iz-za zhalosti k synu, i okazhi mne Svoyu milost' i miloserdiye, a to ya budu iz chisla poterpevshikh ubytok |
Ministry Of Awqaf, Egypt Нух сказал: "Творец и Покровитель мой! Я у Тебя ищу защиты и больше никогда не буду просить Тебя ни о чём, если не буду знать, имею я на это право или нет! Прости мне то, что я сказал из-за жалости к сыну, и окажи мне Свою милость и милосердие, а то я буду из числа потерпевших убыток |