Quran with русском translation - Surah Hud ayat 75 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٞ مُّنِيبٞ ﴾
[هُود: 75]
﴿إن إبراهيم لحليم أواه منيب﴾ [هُود: 75]
V. Porokhova Ved' Ibrakhim, poistine, byl krotok I sostradatelen (k lyudskim zabotam), (K Allakhu vsey dushoyu) obrashchen |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov ibo Ibrakhim - krotkiy, otzyvchivyy, sozhaleyushchiy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov ибо Ибрахим - кроткий, отзывчивый, сожалеющий |
Ministry Of Awqaf, Egypt Poistine, Ibrakhim - krotok i terpeliv. On ne zhelayet, chtoby nakazaniye bylo uskoreno. On sil'no perezhivayet za drugikh, sokrushayetsya, kogda ikh postigayut nepriyatnosti. On, kayas' pered Allakhom, tvorit dobryye deyaniya, chtoby Allakh byl dovolen im. Miloserdiye i zhalost' k lyudyam pobudili Ibrakhima sporit' s angelami, nadeyas', chto Allakh ne nakazhet narod Luta, i, zhelaya, chtoby lyudi iz naroda Luta pokayalis' Allakhu i vernulis' k Nemu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Поистине, Ибрахим - кроток и терпелив. Он не желает, чтобы наказание было ускорено. Он сильно переживает за других, сокрушается, когда их постигают неприятности. Он, каясь перед Аллахом, творит добрые деяния, чтобы Аллах был доволен им. Милосердие и жалость к людям побудили Ибрахима спорить с ангелами, надеясь, что Аллах не накажет народ Лута, и, желая, чтобы люди из народа Лута покаялись Аллаху и вернулись к Нему |