Quran with русском translation - Surah Hud ayat 93 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَمَنۡ هُوَ كَٰذِبٞۖ وَٱرۡتَقِبُوٓاْ إِنِّي مَعَكُمۡ رَقِيبٞ ﴾
[هُود: 93]
﴿وياقوم اعملوا على مكانتكم إني عامل سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه﴾ [هُود: 93]
V. Porokhova O moy narod! Tvorite vse, chto v vashikh silakh, A ya svoye (nameren) delat', I skoro vy uznayete, kto tot, Kogo postignet nakazaniye pozorom I kto okazhetsya lzhetsom. Vy zhdite - s vami podozhdu i ya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O moy narod! Delayte [so mnoy] to, chto v vashikh silakh, a ya budu delat' [to, chto ya mogu]. Vy skoro uznayete, kogo postignet unizitel'noye nakazaniye i kto [iz nas] lzhets. Zhdite zhe, i ya budu zhdat' vmeste s vami |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О мой народ! Делайте [со мной] то, что в ваших силах, а я буду делать [то, что я могу]. Вы скоро узнаете, кого постигнет унизительное наказание и кто [из нас] лжец. Ждите же, и я буду ждать вместе с вами |
Ministry Of Awqaf, Egypt O narod! Delayte vso, chto mozhete, i vso, na chto sposobny. Yesli zhe vy ne posleduyete moim sovetam, to i ya budu deystvovat' vam naperekor, i vy uznayete, kogo iz nas postignet unizitel'noye nakazaniye, i kto iz nas okazhetsya lzhetsom: ya, kotoryy, uveshchevaya vas, preduprezhdal o nakazanii, ili vy, kotoryye predupredili, chto vygonite menya von iz seleniya? Zhdite, chto proizoydot, i ya s vami podozhdu |
Ministry Of Awqaf, Egypt О народ! Делайте всё, что можете, и всё, на что способны. Если же вы не последуете моим советам, то и я буду действовать вам наперекор, и вы узнаете, кого из нас постигнет унизительное наказание, и кто из нас окажется лжецом: я, который, увещевая вас, предупреждал о наказании, или вы, которые предупредили, что выгоните меня вон из селения? Ждите, что произойдёт, и я с вами подожду |