Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 13 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ ﴾
[يُوسُف: 13]
﴿قال إني ليحزنني أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه﴾ [يُوسُف: 13]
V. Porokhova (Yakub) skazal: "YA opechalyus', yesli vy s soboy yego voz'mete. Strashus' ya, chto poglotit yego volk, Kogda, (uvlekshis' svoim delom), K nemu vy stanete nebrezhny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Otets] skazal: "Ne khochetsya mne otpuskat' yego s vami. YA boyus', chto, kak tol'ko vy zazevayetes', yego s"yest volk |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Отец] сказал: "Не хочется мне отпускать его с вами. Я боюсь, что, как только вы зазеваетесь, его съест волк |
Ministry Of Awqaf, Egypt On skazal: "YA budu v glubokoy pechali, yesli vy voz'mote yego s soboy, i, boyus', yesli ya doveryu yego vam, to s"yest yego volk, kogda vy budete nevnimatel'ny k nemu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Он сказал: "Я буду в глубокой печали, если вы возьмёте его с собой, и, боюсь, если я доверю его вам, то съест его волк, когда вы будете невнимательны к нему |