Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 88 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ ﴾
[يُوسُف: 88]
﴿فلما دخلوا عليه قالوا ياأيها العزيز مسنا وأهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة﴾ [يُوسُف: 88]
V. Porokhova Kogda oni yavilis' (vnov') pered Yusufom, Oni skazali: "O vel'mozha! Beda postigla nas i vsyu nashu sem'yu, I (menovoy) tovar nash skuden. Day meru nam spolna i okazhi nam milost', - Allakh, poistine, vozdast okazyvayushchim milost' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Oni snova napravilis' v Yegipet i pribyli tuda] i, kogda prishli k Yusufu, skazali: "O znatnyy muzh! Nas i nash rod porazila beda. My pribyli s nebol'shim tovarom. Otpusti zhe nam [zerno] polnoy meroy i bud' shchedr k nam. Voistinu, Allakh voznagrazhdayet podayushchikh milostynyu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Они снова направились в Египет и прибыли туда] и, когда пришли к Йусуфу, сказали: "О знатный муж! Нас и наш род поразила беда. Мы прибыли с небольшим товаром. Отпусти же нам [зерно] полной мерой и будь щедр к нам. Воистину, Аллах вознаграждает подающих милостыню |
Ministry Of Awqaf, Egypt Brat'ya Yusufa vnyali pros'be ottsa i otpravilis' v Yegipet. Oni dobilis' vstrechi s upravitelem Yegipta, kotorym okazalsya, kak vyyasnilos' potom, Yusuf. Kogda oni voshli k nemu, oni skazali: "O upravitel'! Nas i nash rod postig golod, prichinyayushchiy vred telu i dushe. My pribyli k vam s nemnogim tovarom, kotorogo ne khvatit zaplatit' za neobkhodimoye prodovol'stviye. My prosim dat' nam meru polnost'yu, i schitayte to, chto vy nam dadite sverkh etogo, milostyney s vashey storony. Poistine, Allakh vozdast dayushchim milostynyu luchshey nagradoy |
Ministry Of Awqaf, Egypt Братья Йусуфа вняли просьбе отца и отправились в Египет. Они добились встречи с управителем Египта, которым оказался, как выяснилось потом, Йусуф. Когда они вошли к нему, они сказали: "О управитель! Нас и наш род постиг голод, причиняющий вред телу и душе. Мы прибыли к вам с немногим товаром, которого не хватит заплатить за необходимое продовольствие. Мы просим дать нам меру полностью, и считайте то, что вы нам дадите сверх этого, милостыней с вашей стороны. Поистине, Аллах воздаст дающим милостыню лучшей наградой |