Quran with русском translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 21 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 21]
﴿والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء﴾ [الرَّعد: 21]
V. Porokhova I te, kotoryye soyedinyayut To, chto Gospod' velel soyedinit', I gneva Gospoda strashatsya, - Strashatsya zloy rasplaty (za grekhi) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov a takzhe te, kotoryye soyedinyayut [v sebe] to, chto velel Allakh soyedinyat', strashatsya svoyego Gospoda i boyatsya strogogo sprosa |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov а также те, которые соединяют [в себе] то, что велел Аллах соединять, страшатся своего Господа и боятся строгого спроса |
Ministry Of Awqaf, Egypt Veruyushchim svoystvenna lyubov' k Allakhu i k lyudyam. Oni povinuyutsya Allakhu i proyavlyayut druzhbu i lyubov' k lyudyam, osobenno k rodstvennikam, i podderzhivayut svoikh praviteley, poka te sleduyut istine. Oni znayut mogushchestvo Allakha i osoznayut svoy dolg pered Nim: boyatsya Yego, opasayutsya zhestokogo raschota v Den' voskreseniya i po mere vozmozhnosti ne sovershayut grekhov |
Ministry Of Awqaf, Egypt Верующим свойственна любовь к Аллаху и к людям. Они повинуются Аллаху и проявляют дружбу и любовь к людям, особенно к родственникам, и поддерживают своих правителей, пока те следуют истине. Они знают могущество Аллаха и осознают свой долг перед Ним: боятся Его, опасаются жестокого расчёта в День воскресения и по мере возможности не совершают грехов |