Quran with русском translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 35 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿۞ مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ ﴾
[الرَّعد: 35]
﴿مثل الجنة التي وعد المتقون تجري من تحتها الأنهار أكلها دائم وظلها﴾ [الرَّعد: 35]
V. Porokhova I pritcheyu (Gospod' yavlyayet) Ray, Chto byl obeshchan tem, Kotoryye, strashasya Yego (gneva, Blagochestivy byli v etoy zhizni): Sady, rekami omovenny, Uslada vechnaya i ten' - Takov konets puti dlya tekh, Kto (gneva) Gospoda strashilsya. Dlya nechestivykh zhe - Ogon' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ray, obeshchannyy blagochestivym, - [eto sady], v kotorykh tekut ruch'i, gde ne issyakayut yastva i [blizka blagodatnaya] sen'. Vse eto - nagrada bogoboyaznennym, a vozdayaniye nevernym - adskiy ogon' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Рай, обещанный благочестивым, - [это сады], в которых текут ручьи, где не иссякают яства и [близка благодатная] сень. Все это - награда богобоязненным, а воздаяние неверным - адский огонь |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli dlya nevernykh budet takoye muchitel'noye nakazaniye, to dlya veruyushchikh budet velikaya nagrada: ray, kotoryy byl obeshchan im. V rayu, kotoryy Allakh obeshchal tem, kto uveroval, izbeg zabluzhdeniya i priderzhivalsya istiny, techot presnaya voda vnizu pod derev'yami, postoyanno dayushchimi plody i ten'. Eto - nagrada tem, kotoryye izbegali zla i byli bogoboyaznenny, a nakazaniye dlya nevernykh - ogon' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если для неверных будет такое мучительное наказание, то для верующих будет великая награда: рай, который был обещан им. В раю, который Аллах обещал тем, кто уверовал, избег заблуждения и придерживался истины, течёт пресная вода внизу под деревьями, постоянно дающими плоды и тень. Это - награда тем, которые избегали зла и были богобоязненны, а наказание для неверных - огонь |