Quran with русском translation - Surah Ibrahim ayat 27 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ ﴾
[إبراهِيم: 27]
﴿يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة ويضل﴾ [إبراهِيم: 27]
V. Porokhova Allakh zhe vernykh ukreplyayet tverdym slovom I v etom mire, i v drugom. I svodit On s puti nevernykh, - (Ved' bezgranichnoy mudrost'yu Svoyey) Tvorit On vse, chto pozhelayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakh podderzhivayet veruyushchikh tverdym slovom v etom i budushchem mirakh i sbivayet s puti neveruyushchikh. Allakh vershit to, chto pozhelayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллах поддерживает верующих твердым словом в этом и будущем мирах и сбивает с пути неверующих. Аллах вершит то, что пожелает |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tekh, kotoryye uverovali, Allakh utverzhdayet slovom istiny v etoy zhizni i v Den' voskreseniya, a nevernykh udalyayet ot nego, poskol'ku oni neprigodny dlya yego vospriyatiya. Allakh delayet, chto pozhelayet, ukreplyaya odnikh na puti istiny i svodya s nego drugikh. Nikto ne v sostoyanii protivostoyat' Yego vole ili Yego resheniyu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Тех, которые уверовали, Аллах утверждает словом истины в этой жизни и в День воскресения, а неверных удаляет от него, поскольку они непригодны для его восприятия. Аллах делает, что пожелает, укрепляя одних на пути истины и сводя с него других. Никто не в состоянии противостоять Его воле или Его решению |