Quran with русском translation - Surah Ibrahim ayat 34 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومٞ كَفَّارٞ ﴾
[إبراهِيم: 34]
﴿وآتاكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن﴾ [إبراهِيم: 34]
V. Porokhova I dostavlyayet vam vse (blaga), Kotoryye vy prosite sebe. A kol' zadumayete schet vesti blagodeyaniyam Allakha, Vam nikogda ikh ne ischislit'. No chelovek, poistine, nespravedliv i (Gospodu) neblagodaren |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov i daroval vam vse, o chem vy prosili. Yesli by vy popytalis' schest' milosti Allakha, to vam by ikh ne pereschitat'. Voistinu, chelovek - pritesnitel', neblagodarnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov и даровал вам все, о чем вы просили. Если бы вы попытались счесть милости Аллаха, то вам бы их не пересчитать. Воистину, человек - притеснитель, неблагодарный |
Ministry Of Awqaf, Egypt i dal vam vso, chto nuzhno dlya zhizni, nesmotrya na to, prosili vy ob etom ili net. A yesli vy budete vesti schot milosti, kotoruyu Allakh okazal vam, to vy ne sochtote yeyo, poskol'ku ona bezgranichna. Tot, kto ne blagodarit Allakha za milost', - krayne neblagodarnyy i obidchik |
Ministry Of Awqaf, Egypt и дал вам всё, что нужно для жизни, несмотря на то, просили вы об этом или нет. А если вы будете вести счёт милости, которую Аллах оказал вам, то вы не сочтёте её, поскольку она безгранична. Тот, кто не благодарит Аллаха за милость, - крайне неблагодарный и обидчик |