Quran with русском translation - Surah Ibrahim ayat 42 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ ﴾
[إبراهِيم: 42]
﴿ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه﴾ [إبراهِيم: 42]
V. Porokhova Ne dumay, chto Allakh vnimaniya ne obrashchayet Na to, chto nechestivyye tvoryat, - On tol'ko im dayet otsrochku do Dnya, Kogda ikh vzory v uzhase zamrut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I ne pomyshlyay [, o Mukhammad,] budto Allakh ne vedayet o tom, chto tvoryat nechestivtsy. On tol'ko dayet im otsrochku do togo dnya, kogda [lyudi], vozvedya vzory [k nebesam] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И не помышляй [, о Мухаммад,] будто Аллах не ведает о том, что творят нечестивцы. Он только дает им отсрочку до того дня, когда [люди], возведя взоры [к небесам] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne dumay, o poslannik, chto Allakh ne obrashchayet vnimaniya na to, chto nepravednyye nechestivtsy boryutsya protiv islama i musul'man. Ved' On znayet vse ikh nechestivyye postupki, no On otsrochil im nakazaniye do Dnya Strashnogo Suda. V tot Den' ikh glaza rasshiryatsya ot strakha, i ne budut oni vlastny nad nimi iz-za uzhasov, kotoryye oni uvidyat |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не думай, о посланник, что Аллах не обращает внимания на то, что неправедные нечестивцы борются против ислама и мусульман. Ведь Он знает все их нечестивые поступки, но Он отсрочил им наказание до Дня Страшного Суда. В тот День их глаза расширятся от страха, и не будут они властны над ними из-за ужасов, которые они увидят |