Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 83 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿يَعۡرِفُونَ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[النَّحل: 83]
﴿يعرفون نعمة الله ثم ينكرونها وأكثرهم الكافرون﴾ [النَّحل: 83]
V. Porokhova Blagodeyaniya Allakha im ponyatny, Potom zhe otritsayut oni ikh, - Ved' bol'shinstvo iz nikh V svoyem neverii neblagodarny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni znayut, chto takoye milost' Allakha, no tem ne meneye otritsayut yeye, ibo bol'shinstvo iz nikh - neveruyushchiye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они знают, что такое милость Аллаха, но тем не менее отрицают ее, ибо большинство из них - неверующие |
Ministry Of Awqaf, Egypt Otvrashcheniye etikh neveruyushchikh ne v tom, chto oni ne znayut, chto Allakh Vsevyshniy - Tot, kto daruyet vse blaga, a v tom, chto oni otritsayut eti blaga i v ikh neblagodarnosti Yemu. Bol'shinstvo ikh v svoyom neverii podrazhayet svoim ottsam, kotoryye ne verili v Allakha i ne byli priznatel'ny Yemu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Отвращение этих неверующих не в том, что они не знают, что Аллах Всевышний - Тот, кто дарует все блага, а в том, что они отрицают эти блага и в их неблагодарности Ему. Большинство их в своём неверии подражает своим отцам, которые не верили в Аллаха и не были признательны Ему |