Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 11 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 11]
﴿ويدع الإنسان بالشر دعاءه بالخير وكان الإنسان عجولا﴾ [الإسرَاء: 11]
V. Porokhova No chelovek (k Vsevyshnemu) o zle vzyvayet, Kak yesli b on prosil sebe dobra, - Ved' (v nerazumnosti svoyey) on toropliv |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Chelovek molit o zle [dlya nedrugov] podobno tomu, kak on molit o dobre [dlya sebya]. A ved' chelovek toropliv [po prirode] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Человек молит о зле [для недругов] подобно тому, как он молит о добре [для себя]. А ведь человек тороплив [по природе] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Chelovek obychno speshit v svoikh suzhdeniyakh o postupkakh i delakh drugikh, a takzhe v svoikh vyskazyvaniyakh i deystviyakh. On pospeshno vzyvayet v molitvakh k Allakhu Vsevyshnemu, prosya nisposlat' zlo tomu, kto vyzval yego gnev, bud' eto rodnoy ili chuzhoy, - tochno tak zhe, kak mozhet pospeshno prosit' sebe i drugim dobra |
Ministry Of Awqaf, Egypt Человек обычно спешит в своих суждениях о поступках и делах других, а также в своих высказываниях и действиях. Он поспешно взывает в молитвах к Аллаху Всевышнему, прося ниспослать зло тому, кто вызвал его гнев, будь это родной или чужой, - точно так же, как может поспешно просить себе и другим добра |