Quran with русском translation - Surah Maryam ayat 42 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا ﴾
[مَريَم: 42]
﴿إذ قال لأبيه ياأبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا﴾ [مَريَم: 42]
V. Porokhova Vot svoyemu ottsu skazal on: "Moy otets, zachem ty poklonyayesh'sya tomu, Chto (ne sposobno) ni uslyshat', ni uvidet' I nikakoy uslugi ne sposobno okazat' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov kotoryy skazal svoyemu ottsu: "Otets moy! Pochemu ty poklonyayesh'sya tomu, kto ne slyshit i ne vidit i ne izbavit tebya ot kakoy-libo [bedy] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov который сказал своему отцу: "Отец мой! Почему ты поклоняешься тому, кто не слышит и не видит и не избавит тебя от какой-либо [беды] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Napomni (o Mukhammad!) lyudyam, kak Ibrakhim s nezhnost'yu obratilsya k svoyemu ottsu, govorya: "O moy otets! Pochemu ty poklonyayesh'sya idolam, kotoryye nichego ne slyshat i ne vidyat, i ne mogut prinesti tebe blaga ili otstranit' ot tebya vred |
Ministry Of Awqaf, Egypt Напомни (о Мухаммад!) людям, как Ибрахим с нежностью обратился к своему отцу, говоря: "О мой отец! Почему ты поклоняешься идолам, которые ничего не слышат и не видят, и не могут принести тебе блага или отстранить от тебя вред |